Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юхтарма (тĕпĕ: юхтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун пирки хӗрхенӳ куҫҫулӗ юхтарма кирлех-ши вара? — хуравлать вӑл, алӑпа сулнӑ пек, ҫиллессӗн, нимӗн шухӑшламасӑр каланӑн.

Стоит ли ронять слезы сочувствия по этому поводу? — говорит она зло и беззаботно, будто рукой машет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

1932 ҫулта, тӑван ҫӗршыва сутакан Ван Цзин-вей пулӑшнипе (вӑл ун чухне гоминдан правительствине ертсе пынӑ), Япони ҫарӗ Шанхай ҫине тапӑннӑ, ун урамӗсенче китаецсен юнне юхтарма пуҫланӑ.

В 1932 году японская военщина при активном содействии предателя родины Ван Цзин-вэя, который возглавлял тогда гоминдановское правительство, напала на Шанхай и устроила на его улицах кровавую бойню.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

«Сапёр» командир патне пырать те тытӑнать хайхи вӗҫӗ-хӗррисӗр сӑмах ҫаптарса шыв юхтарма.

Сапер пришел к командиру и начал лить свою бесконечную воду.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пилсӗр маррине тата «чаплӑ» пурӑнма юратнине ӗнентерес тесе, вӑл ханша юхтарма, тӗрлӗ ҫимӗҫсем хатӗрлеме, кукӑльсем пӗҫерме хушнӑ.

Чтобы доказать, что немцы не скупые и любят «шик», Швейде приказал гнать самогон, готовить закуски, печь пироги.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗпӗрти ҫав тери анлӑ юханшыв пӑрӗсем кайса пӗтнӗ, ҫынсем ӗнтӗ сулӑ юхтарма тытӑннӑ — ҫав тери пысӑк та йывӑр пӗренесене юхтарнӑ.

По широченным сибирским рекам уже прошел лед, сейчас сплавляли лес — огромные, тяжелые бревна.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Унта, унта, Кузьмич, унта ҫеҫ, — ҫирӗплетрӗ Евсеич, — така какайне те, ҫӑмартине те, пӗтӗмпех унта тултатчӗҫ, самогонкине Гришка хӑй те юхтарма ӑста.

— Там, там, Кузьмич, только там, подтвердил Евсеич, — туда и баранинку, туда и яички, все туда, а самогонку-то Гришка и сам мастер гнать.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑлча сапнӑ ҫурма чӗрӗ пулӑсене шыв юхӑмӗ туран анаталла юхтарма пуҫларӗ ӗнтӗ.

С верховьев реки течение уже сносило отнерестившую, полуживую рыбу.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ мӗне те пулин манса кайрӑм е манӑн сурансем, тӳрленсе ҫитсе, юн юхтарма чарӑннӑ тесе ан шухӑшла.

Не думай, что я забыла что-нибудь или раны уже зарубцевались и не кровоточат.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Киммӳне юхтарма тытӑнсан, ӑҫта кайса кӗрӗн? — ыйтрӗ Гарик.

— А если лодка потечет? — спросил Гарик.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часах эпир утрав ҫинчен нефть юхтарма тытӑнӑпӑр, ку вара чаплӑ совет инженерне, хамӑрӑн шанчӑклӑ юлташа хисеплесе асӑнни пулӗ.

Скоро мы пустим нефть с острова, и это будут лучшие поминки по нем, отличном советском инженере и верном нашем товарище.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑр Мускавшӑн юн юхтарма тӳр килнӗшӗн хӗпӗртесе савӑнатӑп.

Счастлив буду пролить кровь за нашу Москву.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл нумай макӑрнӑ, макӑрни ӑна кӑмӑла кайнӑ пек туйӑннӑ, куҫҫуль юхтарма пуҫличчен вӑл питҫӑмартисене мӑкӑртса мӑшлатнӑ, куҫӗсене чышкисемпе лутӑрканӑ.

Он много и даже как будто с удовольствием плакал, а перед тем, как пролить слёзы, пыхтел, надувая щёки, и тыкал кулаками в глаза свои.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Радиатортан шывна юхтарма ан ман.

Не забудьте воду спустить из радиатора.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Санӑн трубасем турттарса ҫитермелле — ку вӑл кирлӗрех, эпӗ каялла кайма та пултаратӑп, — терӗ Ходжер, бензина бакран бака юхтарма пулӑшса.

— Тебе трубы надо довезти — это важней, я могу и вернуться, — говорил Ходжер, помогая переливать горючее из бака в бак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл шывне юхтарма ыткӑнчӗ, анчах Солнцевӑн ҫывхарса килекен машинине курсан, вӑл ним тапранмасӑр хытса тӑчӗ.

Он кинулся, чтобы спустить воду, и замер, увидев приближающуюся, наконец, машину Солнцева.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах никам та нефтепровода чухӑнлатма сӗнмест вӗт, пӗтӗм ӗҫе икӗ пая уйӑрма ҫеҫ сӗнеҫҫӗ: малтан нефть юхтарма чи кирлине тумалла, правительство панӑ задание пурнӑҫламалла, унтан вара, иккӗмӗш черетре, ытти ӗҫсене пӗтӗмӗшпех туса пӗтермелле.

Но ведь предлагается не обкарнать, а разделить весь объем работ на две очереди: сначала сделать самое нужное для пуска нефти, потом, во вторую очередь, уже выполнив основное задание правительства о пуске нефти, сделать все полностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурпӗр пысӑк цистернӑсем кирлӗ, мӗншӗн тесен пӗр-пӗр участокри трубопровод сыпнӑ тӗлтен уйрӑлса кайсан, ун умӗнхи трубопроводран нефте хушӑри цистернӑсем ҫине юхтарма пулать.

Нужны непременно большие цистерны, так как в случае разрыва стыков трубопровода где-нибудь на участке часть трубопровода, предшествующая месту разрыва, будет качать нефть в промежуточные цистерны на узлах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫитӗ сана куҫҫуль юхтарма, луччӗ ывӑлу мӗн ҫырса янине итле.

— Довольно, мать, слезами-то капать, послушай-ка лучше, что сынок пишет.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпир ҫакна пуҫтарса хурсан, лайӑхрах пулмӗ-ши? — тесе сӗнет юн юхтарма юратакан Барахо, Фелим ҫине кӑтартса.

— Не лучше ли нам покончить с этим? — предлагает кровожадный Барахо, указывая на Фелима.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шыв юхӑмӗ ӑна майӗпенех анаталла юхтарма пуҫларӗ.

Течение постепенно сносило ее книзу.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней