Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрӑсем (тĕпĕ: юрӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пушӑ урапасем ҫинче ларса пыракан темиҫе хресчен пире хирӗҫ пулчӗҫ; вӗсем йӗтем ҫинчен таврӑнаҫҫӗ, хӑйсен мӗнпур кӗлеткипе сике-сике илсе, урисене суллантарса юрӑсем юрлаҫҫӗ; анчах пирӗн урапапа старостӑна курсан, сасартӑках чарӑнаҫҫӗ те хӑйсен хӗллехи ҫӗлӗкӗсене хывса (ку ӗҫ ҫулла пулсаччӗ), урапа ҫинчен анса темӗн хушасса кӗтнӗ пек кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Несколько мужиков в пустых телегах попались нам навстречу; они ехали с гумна и пели песни, подпрыгивая всем телом и болтая ногами на воздухе; но при виде нашей коляски и старосты внезапно умолкли, сняли свои зимние шапки (дело было летом) и приподнялись, как бы ожидая приказаний.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ачасем костер умӗнче текех питӗ нумай лармарӗҫ, юрӑсем юрларӗҫ те килӗсене саланчӗҫ.

Ребята посидели еще немного около костра, спели песню и разошлись по домам.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫынсем Тараса калаҫтарас, ун кӑмӑлне ҫемҫетес тесе ахалех тӑрӑшаҫҫӗ, сухаллӑ, кӑвак ҫӳҫлӗ бандуристсем, ик-виҫӗ хутчен утса иртсе, ахалех унӑн паттӑр ӗҫӗсем ҫинчен юрӑсем юрлаҫҫӗ.

Напрасно старались занять и развеселить Тараса; напрасно бородатые, седые бандуристы, проходя по два и по три, расславляли его козацкие подвиги.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козаксем хӑйсен паттӑр ӗҫӗсене мухтаса ҫӗрӗпе кӑшкӑрашрӗҫ, юрӑсем юрларӗҫ, хӑпарнӑ уйӑх вара урамсем тӑрӑх бандурӑсемпе, трубасемпе, ҫаврака балалайкӑсемпе ҫӳрекен музыкантсен ушкӑнӗсене, Сечьри чиркӳре юрлама тата запорожецсен ӗҫӗсене мухтама тытса усракан юрӑҫӑсене чылайччен курса тӑчӗ.

Вся ночь прошла в криках и песнях, славивших подвиги; и взошедший месяц долго еще видел толпы музыкантов, проходивших по улицам с бандурами, турбанами, круглыми балалайками, и церковных песельников, которых держали на Сечи для пенья в церкви и для восхваленья запорожских дел.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сан тӗлӗнмелле сассу ҫумӗнче лютня сасси е мухтавлӑ юрӑсем нимӗн те мар!

Что звон лютни, что звуки священных песнопений в сравнении с твоим дивным голосом!

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хамӑр ром ӗҫнӗ тата юрӑсем юрланӑ вӑхӑтра, эпир карапа алӑран вӗҫертнӗ.

Пока мы пили ром и пели песни, мы прозевали корабль.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн планетӑна сӗртӗнсе, тӗнче вӗҫсӗрлӗхне ҫилсемпе юрӑсем ҫеҫ мар, пирӗн шанчӑксем те вӗҫрӗҫ…

А Вселенную огибали не только ветры, но и песни, и, надо думать, надежды…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ тинӗсе шкуна ҫинче, рожокпа вылякан боцманпа, ҫивӗтсем тунӑ тата юрӑсем юрлакан матроссемпе каятӑп!

Я отправлюсь в море на шхуне, с боцманом, играющим на дудке, с матросами, которые носят косички и поют песни!

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ӑна урӑх сӑмахсем калӗ, урӑх юрӑсем юрлӗ ун валли.

Он будет петь ей другие песни и говорить другие слова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кун пек юрӑсем юрлать пулсан, юрататех.

Если такие песни поет, точно любит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юрӑсем юрлать, уйрӑмах ҫакна:

Песни поет, знаешь, эту:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Капӑр тумлӑ, уҫа саслӑ хӗрсем хапхасем умне пуҫтарӑнса юрӑсем юрлаҫҫӗ.

Нарядные голосистые девушки собирались у дворов и заводили песни.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев ҫинчен легендӑсем, юрӑсем хунӑ.

О Чапаеве сложены легенды и песни.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тӗрмере те вӑл карандаш кышланчӑкӗсемпе пӗчӗк ҫеҫ хут таткисем ҫине ҫыра-ҫыра пынӑ, хӑйпе пӗрле ларакансенчен юрӑсем ҫырса илнӗ.

Даже в тюрьме он продолжал писать крошечными кусками карандаша и записывал песни от своих сокамерников.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

— Мӗнле юрӑсем пӗлетӗн?

— Какие песни знаешь?..

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паянхи ҫӗнтерӳшӗн ҫынсем хӗпӗртерӗҫ, юрӑсем юрларӗҫ, ташларӗҫ.

Люди радовались победе, пели песни, танцевали.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн хресченсене нумай ҫӗнӗ юрӑсем вӗрентрӗ.

Лю Шэн обучил крестьян множеству новых песен.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем Медынскаяпа французла калаҫнӑ, юрӑсем юрланӑ, ахӑлтатнӑ, ҫав вӑхӑтрах Фома, вӗсем ҫине пӑхса, шӑртланса, кӗвӗҫсе ларнӑ.

Они говорили с Медынской по — французски, пели, хохотали, а он молчал и смотрел на них, полный злобы и зависти.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑшкӑрашса, ҫуйӑхса, юрӑсем юрласа, вӗсем палубӑсем тӑрӑх саланнӑ, вара кӗҫ-вӗҫ ӗҫ хӗрсе те кайнӑ.

С криком, с песнями они рассыпались по палубам, и в миг закипела работа.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хурлӑхлӑн килекен юрӑсем пулӑшу ыйтнӑн илтӗннӗ…

Заунывные песни точно просят о помощи…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней