Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрататчӗҫ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, манпа ырӑ кӑмӑллӑ пулчӗҫ: мана хӑватлӑран хӑватлӑ корольпе майри пит юрататчӗҫ, патша ҫуртӗнчи ҫынсем манпа тимлесе интересленетчӗҫ, анчах ман ҫине ҫапла пӑхнинче, манпа епле калаҫни-хӑтланнинче ман этем тивӗҫлӗхне темскер кӳрентерекенни пурччӗ.

Со мною, правда, обращались очень ласково: я был любимцем могущественного короля и королевы, предметом внимания всего двора, но в этом обращении было нечто оскорбительное для моего человеческого достоинства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах Стехова пурте юрататчӗҫ, хисеплетчӗҫ.

А Стехова все любили и уважали.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Партизансем Кочеткова юрататчӗҫ, анчах хӑйсем хушшинче унран шӑппӑн тӑрӑхласа кулкалатчӗҫ, мӗншӗн тесен Виктор Васильевич шӑппӑн калаҫма пултараймастчӗ.

Кочеткова партизаны любили, но между собой тихонько острили и посмеивались над ним, дело в том, что Виктор Васильевич не умел разговаривать тихо.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Ӑна эпир Петропавловски ҫӑва ҫинче хамӑран ыттисем выртакан ҫӗртех пытартӑмӑр ӑсатма хамӑр кайрӑмӑр тата кӗлӗмҫӗсем пычӗҫ вӗсем ӑна юрататчӗҫ те макӑрчӗҫ.

«Схоронили её на Петропавловском где все наши провожали мы и нищие они её любили и плакали.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лайӑх ҫынсем ӑна юрататчӗҫ, япӑхраххисем — хӑратчӗҫ; ватӑ будочник Никифорыч пурччӗ, — вӑл та Гурие яланах тилӗ пек кулса саламлатчӗ.

Люди получше — любили его, похуже — боялись, и даже старый будочник Никифорыч всегда приветствовал Гурия лисьей улыбкой.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗрлӗ хрестоматисемпе кӗнекесенче ӗлӗк нимӗн пирки те шухӑшламан тата тӑрӑшман ылтӑн ачалӑх ҫинчен ҫырма юрататчӗҫ.

Когда-то до революции в хрестоматиях, в книжках любили писать о золотом, беззаботном, детстве.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗлӗк чух, шухӑшларӑм хам ӑшра, юрататчӗҫ мана, ҫупӑрлатчӗҫ, ывӑна пӗлмесӗр саватчӗҫ: куллӑмшӑн ҫеҫ, пӗрре ачашшӑн кулса илнишӗн эпӗ мӗн ыйтнӑ — ҫавна тӑватчӗҫ…

Бывало, думаю, миловали меня, лелеяли без устали, без отдыху; за усмешку одну, бывало, за ласковую, всё, чего пожелаю, делали…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем ӑна юрататчӗҫ те пит аван кучченеҫсем паратчӗҫ.

Публика его любила и щедро угощала.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл калама ҫук вӑйлӑ этемччӗ, — ҫакӑншӑн та питӗ хытӑ юрататчӗҫ ӑна, Бакрадзе килсе кӗриччен партизансем хушшинче чи вӑйлӑ ҫын, глуховцасен командирӗ Кульбака юлташ шутланатчӗ.

Понравился он и тем, что обладал поистине богатырской силой, до него самым сильным человеком среди наших партизан считался Кульбака, командир глуховцев.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗрсем те ман ывӑлпа ташлама юрататчӗҫ.

Девушкам нравилось танцевать с сыном.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Улизко учительпе Олег иккӗшӗ те шахматла выляма питӗ юрататчӗҫ.

С Улизком Олега сблизила игра в шахматы.

Комсомолец // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Музыкӑна пирӗн пурте, пӗчӗкҫӗ Валерикрен, Николай пичче ывӑлӗнчен пуҫласа, хам анне таранах, юрататчӗҫ.

Музыку у нас любили все, начиная с маленького Валерика, сына дяди Николая, и кончая бабушкой Верой.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗмӗрех ҫиҫсе тӑракан сӑн-питлӗ Костьӑна пурте юрататчӗҫ.

И вечной улыбкой на лице, Костя был общим любимцем.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

«Мӗншӗн пырасшӑн мар вара эсир?» ыйтрӗ вӑл ӑшчикӗ тулнӑ май, кун пекки унӑн сайра-хутра ҫеҫ пулкалатчӗ, унӑн пуҫӗ ҫине ҫунакан хут хунӑ чухне те ҫиленнине ытла сайра кӑтартатчӗ вӑл, судьяпа городничий вара хӑш чух унпа ҫавӑн пек туса ашкӑнма юрататчӗҫ.

— Отчего же не хотите вы? — спросил он почти с досадою, которая показывалась у него чрезвычайно редко, даже тогда, когда клали ему на голову зажженную бумагу, чем особенно любили себя тешить судья и городничий.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вырнаҫуллӑ, кулӑшла сӑмахсем тӗртсе хунӑшӑн хӑрах куҫлӑ Иван Ивановича пурте юрататчӗҫ.

Все очень любили кривого Ивана Ивановича за то, что он отпускал шутки совершенно во вкусе нынешнем.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпӗ вӗсене хам мӗн курни ҫинчен каласа кӑтартсан, вӗсем мана питех те ӗненместчӗҫ, анчах пурте хӑрушӑ юмахсене, арпашса пӗтнӗ историсене юрататчӗҫ; ватӑлнӑрах ҫынсем те шухӑшласа кӑларнӑ япалана тӗрӗссинчен маларах хуратчӗҫ, калавра мӗн чул фантази ытларах, ҫавӑн чул ӑна ҫынсем тӑнласарах итлесе лараҫҫӗ.

Когда я рассказывал им о том, что сам видел, они плохо верили мне, но все любили страшные сказки, запутанные истории; даже пожилые люди явно предпочитали выдумку — правде; я хорошо видел, что чем более невероятны события, чем больше в рассказе фантазии, тем внимательнее слушают меня люди.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кил-ҫуртри ҫынсем Наталья Савишнӑна пурте юрататчӗҫ, хисеплетчӗҫ; анчах хӑй никампа та туслӑ марччӗ, ҫакӑнпа мухтанатчӗ те вӑл.

Все в доме любили и уважали Наталью Савишну; но она ни с кем не имела дружбы и гордилась этим.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта пуринчен ытла Японин кукӑр алӑллӑ пулӑҫисем кӗрсе ҫӳреме юрататчӗҫ.

Туда особенно любят заглядывать японские хищники-рыболовы.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ку вӑл пурте мана тата Гальӑна хӗрхеннӗшӗн кӑна мар, ҫук, урӑххишӗн пулнӑ: Костик пуриншӗн те хаклӑччӗ вӗт, ӑна пурте юрататчӗҫ.

Не потому лишь, что жалели меня и Галю, нет, — Костик был дорог всем, все любили его.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Плетневпа Король, тулли кӑмӑлпах купӑста яшки ҫисе, ҫӑкӑр сӑмсисене чӑмласа (ҫӑкӑр сӑмсине пирӗн пурте юрататчӗҫ, дежурнӑйсем халӗ вӗсене виҫҫӗшне те тупса панӑ), ҫав вӑхӑтрах пӗр минут та шӑп лармарӗҫ.

Плетнев и Король, с аппетитом хлебая щи, жуя горбушки (горбушки — любимое наше лакомство — дежурные нашли для всех троих), ухитрялись в то же время не умолкать ни на минуту.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней