Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юнсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
юнсӑр (тĕпĕ: юнсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен хушшинче пӗртен-пӗр хӗрача кӑна, мӑнтӑркка та шуранкаскер; аялти юнсӑр тути унӑн хулӑн та усӑнсах аннӑ, хӑйӗн сӑн-пичӗ пӗрре те шӳт тума юратман пек курӑнать.

И одна девочка, толстая и бледная, с очень серьезным лицом и отвисшей, толстой и бледной нижней губой; казалось, именно эта отвисшая губа придает лицу такое серьезное, внушительное выражение.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӑмӑлӑра ҫирӗплетӗр! — тавӑртӑм эпӗ, анчах, начарланнӑ юнсӑр кӗлеткене курас мар тесе, куҫа ҫӗрелле тартрӑм.

Мужайтесь! — ответил я, но мои глаза опустились, чтобы не видеть этот ужасный бескровный призрак.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пирӗн ҫӗршыв нумай юн тӑкрӗ, анчах чӑнлӑха юнсӑр илме ҫук.

— Много крови пролито нашей страной, но правда добивается только ею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юлашки операцинчен ҫӑлӑнса тухнӑ, юнсӑр тӑрса юлнӑ Корчагин хӑй текех лазаретра выртма пултарайманнине ӑнланса илчӗ.

И обескровленный Корчагин, уцелев от последней операции, понял, что больше оставаться в лазарете он не может.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унӑн имшер, пачах юнсӑр пек курӑнакан пичӗ ҫине хӗрлӗрех пӑнчӑсем сиксе тухрӗҫ.

На ее исхудавшем и, казалось, совсем бескровном лице проступили розовые пятна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир ӗнер вӗсене сӑмсаран ҫапрӑмӑр та — вӗсем пачах юнсӑр тӑрса юлчӗҫ.

А вчера мы как дали им по ноздрям они и совсем изошли кровью.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӑвакарса кайнӑ юнсӑр тутисем хушшинчи ҫыртнӑ шӑлӗсем витӗр вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑраххӑн йынӑшнӑ сасӑ хӗсӗнсе тухать.

Сквозь стиснутые оскаленные зубы, обжатые бескровными, серыми губами, время от времени цедился тягучий стон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней