Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлӗ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хырӑмран кӑларнӑ пилӗк эре те сире валлиех юлӗ.

Пятиэровая монетка тоже вам останется.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чыс ҫумне чыс хушнӑ Дунай тӑрӑхӗнчи ҫар хамӑр юратакан ҫӗршыври патриотсен чӗринче ӗмӗрлӗхех асра юлӗ.

Дунайская армия… славу к славе приложившая, останется навсегда незабвенною в сердцах патриотов в любезном нашем отечестве…

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хамӑрӑн тӑрӑхра тирпейленсе тухакан пахча-ҫимӗҫ таварӗсем ҫынсем патне пӗчӗкрех хаксемпе ҫитсен аван, халӑх та кӑмӑллӑ юлӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Эпир унӑн лагерӗнче ирттернӗ талӑк ӗмӗрлӗхех манӑн асӑмра юлӗ.

Сутки, которые мы провели в их лагере, останутся навсегда в моей памяти.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паспорту халлӗхе манра юлӗ, — сулчӗ пристав.

Паспорт пока при мне останется, — кивнул пристав.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫирӗм, хӗрӗх тенкӗ илӗр — виличченех асӑмра юлӗ.

Двадцать, сорок возьмите — по гроб жизни обяжете…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чи пӗлтерӗшли Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗ Владимир Путин юбиляра янӑ Тав ҫырӑвӗ пулчӗ, ӑна Владимир Денисов вуласа пани яланлӑхах асра юлӗ.

Самым важным оказалось благодарственное письмо, посланное Президентом Российской Федерации юбиляру Владимиром Путиным, чтение которого Владимиром Денисовым запомнится навсегда.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Пӗр козакшӑн кӑна мар ӗсӗклесе макӑрать ватӑ амӑшӗ хӑйӗн шӑмӑланса кӑна юлнӑ аллисемпе типнӗ кӑкӑрӗнчен тытса; пӗр тӑлӑх арӑм кӑна мар юлӗ Глуховора, Кемировора, Черниговра тата ытти хуласенче те.

Не по одному козаку взрыдает старая мать, ударяя себя костистыми руками в дряхлые перси; не одна останется вдова в Глухове, Немирове, Чернигове и других городах.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хресченсем сире каҫарсан, тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлесе хӑвӑр йӑнӑша пӗтерсен, мӗн пулса иртни хӑех манӑҫа юлӗ, — терӗ арестленисене.

Если крестьяне простят вас и вы хорошей работой искупите свои преступления, старое само собой забудется, — говорил он арестованным.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Камшӑн-тӑр ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ аслӑ наука тӗнчине ярса пуснӑ пуҫламӑш утӑм пек асра юлӗ.

Для кого-то новый учебный год станет осознанным шагом в мир большой науки.

Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/01/pozdra ... aeva-s-dne

Эсӗ малалла та ҫине тӑрсах вӑрҫас тесен, пирӗн юратнӑ ача тӑлӑха тӑрса юлӗ, мӗншӗн тесен вӑрҫӑ халь йӑлтах шанчӑксӑра тухрӗ.

Наш любима девочка останется сироткой, если ты будешь упорно продолжать войну, ставшую теперь безусловно безнадежной.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ мана асӑрхаттарни пит аван, Арторикс, анчах ан хӑра, эпир Краса ухмаха тӑратса хӑварӑпӑр, вӑл хӑйӗн хӑрушӑ хӳми умӗнчех ҫӑварне карса юлӗ.

— Ты хорошо сделал, Арторикс, предупредив меня, но не бойся за нас, мы оставим Красса в дураках с разинутым ртом перед его страшной стеною.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Римлянсен пӗр-пӗр лагерӗ ҫине тискер кайӑкла хаяррӑн кӗрсе каяс пулать, ҫак ҫапӑҫура пин ҫын вилсе выртӗ, анчах икҫӗр ҫын хӑтӑлса юлӗ.

Нужно броситься с яростью диких зверей на тот или другой римский лагерь, тысяча погибнет, а двести пробьется.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Буратинона ывӑҫ тупанӗ ҫине хуратӑп та, тепӗр ывӑҫ тупанӗпе хаплаттаратӑп кӑна, — тет вӑл мухтанса, — ун вырӑнне вара йӗпе вырӑн кӑна тӑрса юлӗ, — тет.

— Положу Буратино на ладонь, — хвастливо говорил он, — другой ладонью прихлопну — мокрое место от него останется.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эсир килтӗр акӑ, кам юлӗ вара унта?

Если вы уедете, кто же там останется?

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Гойда кайран-кайран, тен, хӑй кампа туслашнине, тӑшмана мӗнле усӑ кӳнине тавҫӑрса илӗ, анчах кая юлӗ — вӑл вӑхӑтра Кларк таҫтах кайса ҫухалӗ.

Гойда, наверно, в конце концов поймет, с кем подружился, какие услуги оказывал врагу, но будет уже поздно — Кларк к тому времени исчезнет.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эсӗ ҫамрӑк-ха, пӗтӗмпех манӑҫа юлӗ.

Ты еще молодой, все забудешь.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку куна ман мӑнукӑн ачи те астуса юлӗ! — терӗ взвод командирӗ Никола.

— Этот день и внуки мои запомнят! — сказал взводный Никола.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Верстаксемпе ятарласа тунӑ станоксем ҫине тата электричествӑпа ӗҫлекен хӑйра ҫине пӑхӗ-пӑхӗ те Кэргыль, кам пӗлет, тен, хӑйӗн ярангине манса, Тынэт патӗнчех пурӑнма юлӗ

Посмотрит Кэргыль на верстаки, на электрическое точило, на станочки специальные — и, как знать, может, забудет свою ярангу и останется жить в доме Тынэта…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсене пластиклипе ылмаштармӗҫ, ҫавӑн пекех чӳречесен малтанхи тӗсӗ те сыхланса юлӗ.

На пластиковые они заменены не будут, также сохранится и сам первоначальный цвет окон.

Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней