Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташ сăмах пирĕн базăра пур.
юлташ (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ун чухне Будённый юлташ ертсе пыракан Утлӑ ҫарти Заварухин юлташӑн уйрӑм отрядӗнчеччӗ.

Состоял я в бойцах буденновской Конной армии, при особом отряде товарища Заварухина.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Акӑ ӗнтӗ, колхозник юлташсем, пирӗн пата ҫамрӑк юлташ килчӗ, — тесе пуҫларӗ Иван Алексеевич.

— Так вот, товарищи колхозники, — начал Иван Алексеевич, — к нам пришел молодой товарищ.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӳрех вӗсен умне пырса ӳкрӗ те хыпӑна-хыпӑна: «Мана Костин юлташ ячӗ, — терӗ вӑл. — Эпир иккӗнччӗ. Юлташа ҫул ҫинче тытса вӗлерчӗҫ. Хӑвӑрт пулӑр! Мана Мэрдан кирлӗ. Костин ӑна ҫынсене пухма хушрӗ…»

Подошел и прямо упал, задыхаясь: «Меня, — сказал он, — послал товарищ Костин. Нас было двое. Одного поймали в дороге и убили. Скорее! Мне нужен Мэрдан. Костин велел ему людей созвать…»

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Костин, йӗнер пускӑчи ҫине тӑрса, пурне те пӑхса ҫаврӑнчӗ те: — Харсӑр юлташ, Султанов юлташ, ман пата! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Костин приподнялся на стременах, окинул всех взглядом и крикнул: — Товарищ Храбрый, товарищ Султанов, ко мне!

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Фриц Платтен швейцарец та, Российӑра революци пуҫлансан юлташӗсемпе пӗрле хӑйне тӑван ҫӗршыва таврӑнма пулӑшакан юлташ, асрах-ха.

А швейцарец Фриц Платтен, который помог Владимиру Ильичу с товарищами вернуться на родину, когда в России началась революция!

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Хӑв пул юлташ, вара санӑн та юлташусем пулӗҫ, — ӑнлантарать ӑна Володя.

— Будь сам товарищем, и у тебя будут товарищи, — ответил Володя.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ку — эпир Альпа тӑвӗсем ҫинче хӑваракан пӗрремӗш юлташ та мар, юлашки юлташ та мар.

— Это не первый и не последний боевой наш товарищ, которого мы оставляем в Альпах.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах, юлташӑмсене хам Кремльте илнӗ заданипе паллаштарнӑ май, эпӗ Сталин юлташ сӑмахӗсене те пӗр сӑмах сиктермесӗр каласа патӑм вӗсене.

Конечно, посвящая своих боевых друзей в задание, полученное мною в Кремле, я не пропущу ни единого слова, услышанного от товарища Сталина…

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫанталӑк условийӗсем йывӑр пулнине пӗлтерекен хыпар йывӑр промышленность наркоматне ҫитсенех, Йывӑр промышленность наркомӗ Орджоникидзе юлташ, задание пурнӑҫланӑ тесе шутласа, «N0-25» экипаж командирне, Чкалов юлташа, малалла вӗҫме чарса радио тӑрӑх приказ панӑ.

Как только Наркомтяжпром получил сообщение об исключительно тяжелых метеорологических условиях полета, Народный Комиссар тяжелой промышленности товарищ Орджоникидзе, считая, что задание уже выполнено экипажем, дал командиру «NO-25» товарищу Чкалову по радио приказ прекратить дальнейший полет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Командир юлташ, боец юлташсем, илтрӗр-и мӗн каланине?

— Товарищ командир и товарищи бойцы, слухали вы все это?

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Гасанов юлташ, директор юлташ!..

— Товарищ Гасанов, товарищ директор!..

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Начальник юлташ, эпӗ сире саламлатӑп, ҫавӑнпа пӗрлех Ковшов юлташа тата управленин пӗтӗм коллективне пирӗнтен салам калама ыйтатӑп!

Поздравляю вас, товарищ начальник строительства, и прошу передать поздравление товарищу Ковшову и всему коллективу управления.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир вара Батманов юлташа, Сталин юлташ янӑ ҫынна, ҫапла шантарса калатпӑр: комсомолец-связистсен колонни эсир мӗн хушнине пурне те тӑвӗ!..

И мы заверяем вас, товарищ Батманов, как человека, посланного сюда товарищем Сталиным: комсомольская колонна связи сделает все, что вы прикажете!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗттӗм ҫӗртен Мерзляков тухса тӑчӗ, Батманова куҫран пӑхса: — Начальник юлташ, эсир пӗтӗм йывӑрлӑхсене хисепе илме тивӗҫ. Начальник юлташ… — йӑлӑнчӗ вӑл.

Из полутьмы возник Мерзляков, ловя взгляд Батманова, он упрашивал: — Товарищ начальник стройки, вы должны учесть все трудности. Товарищ начальник…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батманов юлташ, эсир те, юлташсем, ман килте сире тивӗҫлех йышӑнманшӑн ан айӑплӑр, — тытӑнчӑклӑн каларӗ вӑл.

— Не осудите, товарищ Батманов и все товарищи, что так неладно принимают вас в моем доме, — глухо сказал он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Проливра халӗ ӗҫ питӗ начар, унта ӗҫ начар пулнине ӗненсе тӑратӑп пулин те, Писарев юлташ, Дудин юлташ, сире ҫакна шантарса калатӑп: эсир пынӑ ҫӗре унта йӗрке пулать!..

— Хотя и допускаю, даже убежден сейчас, что на проливе весьма неблагополучно, но ручаюсь, товарищ Писарев и товарищ Дудин: к вашему приезду там будет порядок!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Астӑвӑр, Батманов юлташ: е эпӗ, е Дудин юлташ пролива сирӗнтен малтан пырса ҫитсен сире лайӑхах пулмӗ.

— Учтите, товарищ Батманов: если я или товарищ Дудин появимся на проливе раньше вас, вы окажетесь в незавидном положении.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Интереслӗ пулса тухать: лайӑх ҫынна тӗл пултӑмӑр, вӑл пире пысӑк пулӑшу пачӗ — чи пысӑк пулӑшу, юлташ юлташне инкекре пулӑшнӑ чухнехи пекех.

— Интересно получается: встретили хорошего человека, он оказал нам большую услугу — самую большую, наверное, какую может оказать товарищ товарищу в беде.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паян эпӗ сире, парторг юлташ, тата Тополев юлташ, ыйту пама шутларӑм.

— Сегодня я решил задать вопрос вам, товарищ парторг, и товарищу Тополеву.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан, ман ҫывӑха пырса: «Тумлан. Унта пӗр юлташ мар, пӗр хӗр юлташ…» тесе пӑшӑлтатрӗ.

Потом подошел ко мне и прошеплат: «Одевайся. Там не товарищ, а одна девушка…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней