Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

элекҫӗ сăмах пирĕн базăра пур.
элекҫӗ (тĕпĕ: элекҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сире малтан калани пӗтӗмпех тӗрӗс, — терӗ Кук курупкана аркатса, — урӑхла каласан — эпӗ элекҫӗ, хам пӗле тӑркачах — элекҫӗ, кӑмӑлӑм ыйтнипе те, юлашкинчен — эстетика туртӑмӗпе те.

— Как я вам себя рекомендовал, это все верно, — говорил Кук, бешено разламывая коробку, — то есть что я сплетник, сплетник по убеждению, по призванию, наконец — по эстетическому уклону.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑвӑртрах сипленетчӗ пулӗ те, анчах вӑл тӗрме пек туйӑнакан тӗксӗм палатӑра хӑрушӑ чирпе кӗрешнӗ вӑхӑтра ку элекҫӗ леш тӗнчене вӑрт-вартрах ӑсантӑр, ӳлӗмрен таса чӑваш литературине сӗмсӗррӗн варалакан ан пултӑр тенӗ пек пӗр кунхине область хаҫатӗнче самаях пысӑк статья ҫапӑнса тухрӗ.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Елен капла эп элекҫӗ ятне илтетӗп-ҫке тесе шикленсе ӳкнӗ те хӑй редакцие шӑнкӑравланине сирӗн умра туннӑ.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Улми йывӑҫҫинчен катана ӳкмест, ачи те элекҫӗ ӳсет вара.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Курса тӑнӑ: йӗри-тавра тӑшман, йӗри-тавра элекҫӗ, ҫапах чунпа хаярланма пӗлмен.

Помоги переводом

5. Пӗчӗк Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫӳлтен элекҫӗ чакак вӗҫсе иртрӗ.

Помоги переводом

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тимофеев элекҫӗ чӗрене ыраттарчӗ пулин те, ҫырма пӑрахаймӑп.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Константин Федорович ҫинчен Павлуш умӗнче — пӗррехинче: Артур — элекҫӗ, сахал лекнӗ ӑна хӑлӑхран, шаккамалла пулнӑ, мерзавеца, — тенӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эсир — питех те ансат элекҫӗ, чӑнах та — суясӑр, сирӗн хӗрӳллӗ пӗр шухӑшсӑр пекех.

Вы попросту клеветник, хотя, разумеется, честный, как и ваша пылкая соумышленница.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кук чӑнах та элекҫӗ иккенне ӑнлансан эпӗ ҫак ӗҫ-пуҫ вак-тӗвекне итлесрен ансаттӑн ҫӑлӑнтӑм: васкавлӑ ыйту пуррипе сӑлтавланса шлепкене илтӗм те — алӑк патнелле…

Видя, что Кук действительно сплетник, я уклонился от выслушивания подробностей этой истории просто тем, что взял шляпу и вышел, сославшись на неотложные дела.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малтанах асӑрхаттаратӑп, сире намӑса пӗлмесӗр евитлетӗп: эпӗ — элекҫӗ; элек — манӑн чир, элеклеме юрататӑп, ҫак ӗҫре эпӗ самаях пысӑк шайра имӗш.

Предупреждаю заранее, бесстыдно сообщаю вам, что я — сплетник; сплетня — моя болезнь, я люблю сплетничать и, говорят, достиг в этом деле известного совершенства.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аптӑраса ӳкнӗ кӗсьеҫӗ турра аса илсе, тупа туса ҫакна хирӗҫлеме хӑтланчӗ, анчах «ӗҫтешӗсен» куҫӗсем ӑна мухтаса тӗмсӗлчӗҫ, темиҫе кун каялла кӑна пӗрремӗш «шӑнкӑравҫӑ» тата элекҫӗ ятпа паллӑ пулнӑ ҫыннӑн кашкӑрла асӑрханулӑхӗнчен тӗлӗнчӗҫ.

Ошеломленный карманщик высыпал целый ворох божбы, ругательств и клятвенных уверений, но глаза собеседников восхищенно смотрели на него, удивляясь волчьей осторожности человека, известного несколько дней назад за первого «звонаря» и сплетника.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Пӗр ӑрат пур… шел те, киревсӗр, йӗрӗнчӗк, ҫӳлтисемпе йӑпӑлти, аялтисемпе сӗмсӗр те кӑнттам, элекҫӗ ҫынсен, шпионсен, сутӑнчӑксен ӑрачӗ пур, вӗсем… секретарьсем.

Есть порода, — к сожалению, порода людей низких, гнусных, льстивых к высшим, нахальных и грубых с низшими, наушников, сплетников, шпионов и предателей, называемая… сек-ре-та-ри.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Пӗтӗмӗшле — ӑна ӑру пурнӑҫӗнчи татса паман шутсӑр нумай ӗҫ пуҫӗпех ҫавӑрса хуптӗрленӗ, ҫак ӗҫсен пуҫламӑшӗ хут фабрикисем никӗсленнӗ саманара ҫӗтсе юлнӑ, вӗҫӗ вара — мӗн пур элекҫӗ вилӗмӗнче.

В общем, он был всепоглощенно занят бесчисленными фамильными процессами, начало которых терялось в эпохе возникновения бумажных фабрик, а конец — в смерти всех кляузников.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӗлетӗн-и, Аня, ман элекҫӗ хӗрарӑм пек ҫын ҫинчен калаҫас килмест.

Знаешь, Аня, мне не хочется говорить о таком, подобно сплетницам.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

«Сӑваплӑ» элекҫӗ Брунон чӑрсӑр калаҫӑвӗсем ҫинчен доминикан орденӗн пуҫлӑхӗсене пӗлтерет.

«Благочестивый» доносчик тотчас сообщил о дерзких речах Бруно начальству доминиканского ордена.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл тирпейсӗр, сапаланчӑк ҫын, — мухтанчӑк, кахал, элекҫӗ, пӗр вырӑнта ларма пӗлмен ҫапкаланчӑк…

Он безалаберный человек, хвастун, лентяй, сплетник и непоседливый бродяга.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗрремӗш пуканийӗ сӑмах-юмах илтсен, мӗн илтнине вӑл тӗл пулнӑ ҫынсене ҫийӗнчех каласа пама васкакан элекҫӗ евӗрлӗ.

Первая кукла похожа на того, кому стоит что-то услышать, как он сейчас же расскажет всем и каждому о том, что слышал.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ежов, пуҫне ӳпкевлӗн сулкаласа, ӑна: — Эсӗ те ҫав, Хӗрлӗшке элекҫӗ! Санпа тус пулма та юрамасть, — вартаман чул! — тесе, саламлӑн йышӑнса илнӗ.

Ежов приветствовал его, укоризненно покачивая головой: — Эх ты, рыжий ябедник! Не стоит с тобой и дружиться, — булыжник!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вара Павелпа выляма тытӑнчӗ, а эпӗ ҫавӑнтанпа вара ывӑнма пӗлмен элекҫӗ ятне туянтӑм.

И она начала баловать с Павлом, а я с той поры приобрел в ней неутомимую ябедницу.

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней