Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйттӑр (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Оля хӑй те каҫару ыйттӑр унран.

Помоги переводом

XVI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Каҫару ыйттӑр.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Йӗре-иӗре ыйттӑр — ан пар, ӑна хирӗҫ ху макӑрса яр!

— А пускай он плачет-просит, ты же реви — да не давай!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кашниех хӑйӗнчен-хӑй ыйттӑр: эпӗ кам тетӗр?

Пускай каждый спросит себя: я — кто?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Мана ҫакӑ кирлӗ те ӗнтӗ: Нарышкин хӑйне пирӗн патра хӑварасси ҫинчен Жуков урлӑ мар, хӑй, пурин умӗнче ыйттӑр.

Вот это-то мне и нужно: чтоб Нарышкин сам попросил, и не через Жукова, а прямо и перед всеми.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӑван аннеҫӗм, старикрен кам мӗн ыйттӑр?

Маменька родная, какие могут быть претензии к старику!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй пӗлмесӗрех Джек Уэлдон миссиса шутлаттаракан япала ҫинченех калаҫа пуҫларӗ, вӑл урӑх ан ыйттӑр тесе, амӑшӗ ӑна чуптуса пӗтерчӗ.

Сам того не зная, Джек заговорил как раз о том, чем были заняты мысли миссис Уэлдон, и, чтобы прекратить эти расспросы, она осыпала ребенка поцелуями.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

И-и, ачам, ыйтаканни йӗре-йӗре ыйттӑр та параканни йӗре-йӗре ан патӑр, ҫапларах ҫав кӑчухне ӗҫсем-вӑхӑтсем.

А знаешь, какое нынче время, просящий плачет, чтоб дали, а дающий плачет, чтоб не дать, так-то.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл вара ашшӗ тӑрӑхласа е ахальтен ҫеҫ, хӑйӗнчен урӑх ан ыйттӑр тесе, каларӗ пулӗ тесе шутларӗ.

И решил, что отец посмеялся или просто сказал так, чтобы от него отстали.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Кондратьев ыйттӑр кӑна манран, эпӗ ӑна мӗн кирлине пурне те калӑп…

Пусть только Кондратьев спросит меня, я скажу ему все, что нужно…

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑҫан ыйттӑр?

Когда ему требовать?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Мӗн ыйттӑр вӑл?

— Какое отречение?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ан тив, мӗн те пулин ыйттӑр санран, эсӗ ответлӗн, — сӑмах хушрӗ хыҫалта выртакан Ваня.

— Пускай тебя что-нибудь спросит, а ты ему докажешь, — подсказал сзади Ваня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кленов пуҫларӗ, ан тив, вӑл малтан каҫару ыйттӑр.

Кленов начал, пусть он первый и извиняется.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унтан вара: «Эсӗ-и ку, Саня? Эсӗ мар пуль ку?» тесе вӑл ыйттӑр тесен манӑн мӗн тӑвас-ха?

Чтобы она спросила: «Саня, это ты? Может быть, это не ты?»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

6. Анчах та ӗненсе ыйттӑр, пӗртте ан иккӗлентӗр: иккӗленекен вӑл ҫил ҫӗклентерсе, ҫилех салатса яракан тинӗс хумӗ евӗрлӗ.

6. Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой.

Иак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Сирӗн камӑн та пулин ӑсӗ ҫитеймест пулсассӑн, вӑл пурне те уҫӑ кӑмӑлпа, пӗр ӳпкевсӗр паракан Турӑран ыйттӑр — вара илӗ.

5. Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, - и дастся ему.

Иак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вара Иорам ҫапла каланӑ: вӗсене хирӗҫ юланутҫӑ яр, ыйттӑр вӑл: ырӑпах-и? тетӗр.

И сказал Иорам: возьми всадника, и пошли навстречу им, и пусть скажет: с миром ли?

4 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней