Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтнӑччӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Небенцаль хуҫа, нимӗҫ, ҫӑмарта склачӗсене икӗ ҫуллӑха тара пама ыйтнӑччӗ, виҫӗ пин кивҫен пама та пулнӑччӗ…

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн хӗр тусӗ, Дженни Мотэй, хальтерех ман патӑма кӗпене тавӑрса пама килчӗ, ӑна ташӑ каҫне каймашкӑн ыйтнӑччӗ те.

Ее подруга, Дженни Мотэй, приходила ко мне недавно вернуть платье, которое я ей одолжила для танцев.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Биче Каваз мана, эпӗ сирӗнпе тӗл пулас тӑк, — сире ҫыру пама ыйтнӑччӗ.

Биче Каваз просила меня, если я вас встречу, передать вам ее письмо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Санӑн халӗ ҫемье пур-и? — ыйтнӑччӗ кану ҫуртӗнче Илемпи.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ара, Мӗтри яла милиционерсем килсе ҫӳрени, вӗсем камсем пулни, мӗн туни ҫинчен пӗлтерсех тӑма ыйтнӑччӗ, ун чухне Крапивина ӗҫрен кӑларттармаллах ура хумалли меслетсем ӑсласа кӑларма пулнӑччӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Обком секретарӗнчен Кузюковран хӑйне парти е Совет ӗҫне, пӗр сӑмахпа, халӑх хуҫалӑхне ҫӗклессипе ҫыхӑннӑ ӗҫе яма ыйтнӑччӗ вӑл.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Следователь те ыйтнӑччӗ унран кун пирки.

Помоги переводом

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Эпӗ сана астӑватӑп, эсӗ манран винтовка ыйтнӑччӗ, — терӗ Лукаш.

— А я тебя помню, — сказал Лукаш, — как ты винтовку у меня просила…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл та ашшӗнчен лаша туянса пама ыйтнӑччӗ мар-и-ха?

Разве он не просил у папы лошади?

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗррехинче Эмиль амӑшӗ Линӑран ҫапла ыйтнӑччӗ: «ҫулталӑкри мӗнпур уявсене асӑнма пултаратӑн-и?»

Как-то раз мама Эмиля спросила Лину: может ли она перечислить все праздники в году?

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак ҫырура вӑл унӑн Пиня ятлӑ ывӑлне шыраса тупса пама ыйтнӑччӗ: «Пиня хӑйне персе пӑрахас ҫӗртен тухса тарнӑ пулать те, вара, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ӑна Медведев полковникӑн партизан отрячӗ тупса хӑй патне илнӗ, кайран самолетпа Мускава ӑсатнӑ».

В этом письме она просила «разыскать ее сына Пиню, который бежал от расстрела и, по слухам, был подобран партизанским отрядом полковника Медведева и самолетом отправлен в Москву».

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑйне чугун ҫул патне мина хума илсе кайма Ленька Степанран ӗнерех ыйтнӑччӗ, анчах лешӗ килӗшмерӗ.

Ленька еще с вечера просил Степана взять его с собой к насыпи ставить мину, но тот отмахнулся.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Партизансен крайӗнче пурӑнакансен ячӗпе Мускава ярса паракан ҫырӑва илсе килме ыйтнӑччӗ эсир.

— Просили вы привезти письмо, которое посылаем мы в Москву от жителей партизанского края.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн виҫӗ хӗрӗм пур, виҫҫӗшӗ те хитре, ытармалла мар; эпӗ вӗсем валли пӗрер кучченеҫ илсе таврӑнма сӑмах панӑччӗ: аслӑ хӗрӗме — ылтӑн ука ҫине мерченпе ӗнчӗ виттерсе ҫӗлетнӗ калпак, вӑталӑххине — йӑлтӑркка тӗкӗр, кӗҫӗн хӗре — ҫут тӗнчери чи хитре кӗрен чечек тупса килме пулнӑччӗ, аслисем валли кучченеҫсем тупрӑм, анчах кӗҫӗн хӗрӗм валли ниепле те тупаймарӑм; вӑл кучченеҫе — кӗрен чечеке эпӗ сан садӑнта ҫеҫ тупрӑм та ҫапла шутларӑм: сан пек ҫӗрме пуян та чаплӑ, вӑйлӑ хуҫашӑн ҫак кӗрен чечек шел пулмӗ терӗм, ӑна манӑн юратнӑ кӗҫӗн хӗрӗм ыйтнӑччӗ.

А есть у меня три дочери, три дочери красавицы, хорошие и пригожие; обещал я им по гостинцу привезть: старшей дочери — самоцветный венец, средней дочери — тувалет хрустальный, а меньшой дочери — аленький цветочек, какого бы не было краше на белом свете, старшим дочерям гостинцы я сыскал, а меньшой дочери гостинца отыскать не мог; увидел я такой гостинец у тебя в саду — аленький цветочек, какого краше нет на белом свете, и подумал я, что такому хозяину, богатому-богатому, славному и могучему, не будет жалко цветочка аленького, о каком просила моя меньшая дочь, любимая.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

— Ҫапла, ыйтнӑччӗ.

— Да, просила.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Translate сообществинче акӑлчанларан чӑвашла куҫарса пулӑшма ыйтнӑччӗ.

В сообществе Translate просили помочь, переведя с английского на чувашский.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

— Астӑватӑн-и, эсӗ ман пата эртеле кӗме ыйтнӑччӗ?

— Помнишь, ты просился в артель ко мне?

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ун чухнех эпӗ хамран: манӑн юратнӑ Маринка ҫапла тума пултарнӑ пулӗччӗ-ши? — тесе ыйтнӑччӗ.

И я тогда еще спросил себя: а способна ли на такое моя милая Маринка?

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Купӑс илсе килме ыйтнӑччӗ, манса кайрӑр пулӗ? — пӑшӑрханнӑ пек ыйтрӗ анне.

— Просили вроде как гармонь привести, забыли наверное? — встревоженно спросила мама.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Эпир штаб начальникне урӑх ҫынна яччӑр тесе ыйтнӑччӗ, анчах Пысӑк ҫӗр пире ярса памарӗ, ун вырӑнне пире ман ятпа ҫырнӑ пакетпа тӗрлӗрен инструкцисем кӑна ячӗҫ.

Затребованный нами новый начштаба не был прислан Большой землей, а вместо него прибыл пакет с инструкциями и предписание, адресованное на мое имя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней