Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтмасть (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Э, ҫапла-ҫке, Ульти нимӗн те ыйтмасть пуль-ҫке.

Ну что ж, что Ульди ничего не просит?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Амӑшӗ хӗрӗнчен нимӗн те ыйтмасть.

Мать ни о чем не спрашивала дочь.

Мариҫ вилӗмӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗлӗннӗ кӗтӳҫ вӑл ҫын кам иккенне те ыйтмасть.

Пастух от удивленья и спросить не догадался, что за человек это был.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Акӑ ӗнтӗ кӗҫех каҫ пулма кирлӗ; ӑна ҫаплах никам та чӗнмест, нимӗн те ыйтмасть, нимен те каласа памасть.

И вот во дворе уже ночь, а его до сих пор не зовут, ни о чем не спрашивают, ничего не говорят.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Патша ыйтмасть: ырӑ мар…

И царь останавливается: нехорошо…

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах мӗн тӑвӑн, ҫитнӗ кунӗ — Самантӑн унӑн хӑй саккунӗ: Нихҫан та канашлу тумасть, Нихҫан та килӗшӳ ыйтмасть.

Помоги переводом

III // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Сельэлектро» представителӗ ав эсир хӑвӑр пурӑра хӑҫан туса пӗтеретӗр тесе ыйтмасть вӗт-ха, тума пуҫланӑ станцине хӑҫан туҫа ҫитеретӗр тесе тӗпчет.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӗр кӑна кам калать-ши тесе ыйтмасть, — вӑл ӑна чӗрен кашни хӗлӗхӗпе туйса тӑрать, купӑса ҫакӑн пек кам ӑста калама пултарнине ӑна Укахви ҫеҫ мар, Атӑлкассинчи, Турикасри, Тутаркассинчи пур ҫамрӑксем те пӗлеҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Япала ыйтма мар, ҫынтан япала ыйтмасть вӑл, Иштерек сӑмахӗпе каласан, сӑсӑл вӗҫтерме.

Помоги переводом

18. Сухала хитрешӗн ҫеҫ ӳстермеҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ар чӑвашӗсенчен ма нимӗн те ыйтмасть хан?

Помоги переводом

8. Чалӑмри тус // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ытла хӑюллӑ пулса кайрӗ юлашки вӑхӑтра III Василий ҫырӑвӗсенче, грамотисенче, ыйтмасть Хусан ханӗнчен, сӗнмест ӑна, хушать, ҫапла ту тесе кӑна тӑрать.

Помоги переводом

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӳречерен хыттӑн сикнӗрен сывлама та чарӑнчӗ, ҫавӑнпа та пӳрт стени ҫумӗнче вӑйсӑр, лайӑх мар чӗрепе тӑрать, ҫав вӑхӑтрах стенаран ал тупанӗсемпе тата ҫамкипе сӗвенчӗ; унтан тротуар ҫине тухрӗ; ун ҫине йышлах мар иртен-ҫӳрен кӑсӑкланарах пӑхкалать, анчах мӗн пулса иртни пирки никам та ыйтмасть, ҫавӑнпа вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Сотрясение прыжка с окна лишило ее дыхания; постояв у стены дома со слабым, нехорошим сердцем, причем ладонями и лбом опиралась на стену, Джесси отошла на тротуар, возбудив внимание немногочисленных прохожих, но, к ее облегчению, никто не подошел спрашивать ее, что случилось.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана — ывӑннӑ куҫӗсенчи, пӑчӑртанӑ тутинчи сивлек кулӑпа — йӑмӑкӗн куҫӗсемпе ӑнсӑртран тӗл пулчӗ; ӑна ҫапларах туйӑнать: йӑмӑкӗ унран чи вӑрттӑнни, чи хаярри пирки куҫӗсемпе ыйтмасть пуль те?

Моргиана, с тусклой улыбкой в утомленных глазах и сжатых губах, случайно встретила ее взгляд, и ей показалось, что сестра глазами спрашивает о самом сокровенном, о грозном.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сире ҫакна та евитлесшӗн: унччен эпӗ илӗртӳллӗ ҫак историе каланӑ чухне Дэзи яланах ҫураҫнӑ каччӑ-джентльмен хӑш должноҫрине пӗлессишӗн ҫунатчӗ, халӗ ыйтмасть пулсан…

Надо вам сказать, что когда я раньше излагал эту занимательную историю, Дэзи всячески старалась узнать, в какой должности был жених-джентльмен, и если не спрашивает теперь…

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫын никамран та нимӗн те ыйтмасть, унӑн ыттисене курас килмест…

— Когда человек не просит ничего у других и не желает их видеть,

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Анчах сирӗнтен никам та ыйтмасть, ан иккӗленӗр.

Но вас никто не спросит, будьте уверены.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Санди мӗнле пурӑннӑ — ҫаплах вилет, анчах вӑл сирӗн вӗҫкӗнрех Поп ӑҫта ҫӳренине сасӑпа нихӑҫан та ыйтмасть, мӗншӗн тесен мана чӗмсӗрлӗхе хӑнӑхтаракан тинӗс вӗрентсе ӳстернӗ».

Санди умирает как жил, но он никогда не будет спрашивать вслух, где ваш щеголеватый Поп, потому что я воспитан морем, обучающим молчанию».

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл шӑпланчӗ, мӗншӗн тесен Сногден питӗ нумай тунине питӗ лайӑх ӑнланать; ашшӗ ҫав кавара йӗркелеме пур пӗрех Сногден патне тухатчӗ: чӑн та, каварӗ ку уншӑн кӑткӑсах мар-тӑр, уйрӑм паллашу та ыйтмасть ахӑр.

Он умолк, потому что отлично сознавал, как много сделал Сногден, как неизбежно его отец должен был обратиться к тому же Сногдену, чтобы осуществить эту интригу, при всей ее несложности требующую особых знакомств.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр енчен ҫакӑ пачах тӳлевсӗр, сирӗнтен никам та укҫа ыйтмасть.

Зато совершенно бесплатно, никто не возьмет с вас деньги.

Сахара пушхирте чукун ҫул пур: мӗнле пуйӑссем унта ҫӳреҫҫӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5983.html

Ҫак ҫӗнтерӗвӗн тиевӗ-йывӑрӑшӗ унӑн тӗлӗнмелле майпа пуҫтарӑннӑ вӑйне те пусарать иккен, ҫак ҫӗнтерӳре ҫӗнтерӳҫӗ хӑйне хӑй пӗтерсе лартса хӗрхенӳ те ыйтмасть, хӑй те хӗрхенмест.

Даже ее незаурядные силы давила тяжесть этой победы, в которой победитель, сражая самого себя, не просит и не дает пощады.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней