Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӗсем (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир, Тӳпе ывӑлӗсем, пӑхнипех вӗлереетӗр имӗш.

Вы, Сыны Неба, можете убивать взглядом.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӳпе ывӑлӗсем пачах та усал мар.

Совсем Сыны Неба не злые.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Шкулта эпӗ таса истори вӗреннӗ, унта Тӳпе ывӑлӗсем усал тесе калатчӗҫ.

— В школе я учила священную историю, там говорилось, что Сыны Неба — злы.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Тӳпе ывӑлӗсем Тума ҫине хӗрӗх кун та хӗрӗх каҫ ӳкнӗ.

«Сорок дней и сорок ночей падали на туму сыны неба.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Артеле аркантарса янӑ та, анчӑк ывӑлӗсем, халь тата…

Развалили артель, сукины дети, а теперь…

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Ну, вӑл пупсем валли, пуп ывӑлӗсем валли…

— Ну, это для попов, для поповых сынов…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ывӑлӗсем вара вӑл вӑхӑтра ун вермахт салтакӗсемпе пӗрле ҫапӑҫнӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫак вӑхӑт тӗлне министрӑн ывӑлӗсем те, питӗ тӗл перекенскерсем, киле, Сеула таврӑннӑ.

И сыновья министра, лучшие стрелки, к этому времени приехали в Сеул.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем шурӑ балахон тӑхӑнса ҫӳрекен ҫынсемпе пӗрле, тискер кайӑксем пек, Тома таткаласа тӑкрӗҫ.

Кэмби и его сыновья, которые наряжаются в белые балахоны, разорвали Тома, как звери!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пӗр-икӗ минут хушши ача ҫине пӑхса ларчӗ, вара, пӗр кӗтмен ҫӗртен, Томпа иккӗш шаман кӗлетӗнче Кэмби ывӑлӗсем мӗнле йӑпаннине сӑнаса тӑнине аса илчӗ.

Чочой минуты две смотрел на мальчика и неожиданно вспомнил, как они с Томом подсматривали в шаманском складе, чем развлекаются сыновья Кэмби.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара мистер Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем пиртен ыррине ан кӗтчӗр!..

Тогда пусть не ждут добра от нас мистер Кэмби и его сыновья!..

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ывӑлӗсем, чышкисене хыттӑн чӑмӑртаса, пӗчӗк негр патнелле ҫывхараҫҫӗ.

Сжимая кулаки, братья Кэмби приближались к маленькому негру.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗрре вӑл, Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем Очер уланине илтиччен, тарма шутларӗ, тепре — Очер хӑй ӑҫтине палӑртасран хӑранӑ пирки ӗнтӗ, ҫакӑнтах юлса Очера мӗнле те пулин лӑплантарма шут тытса пӑхрӗ.

Два чувства боролись в нем: убежать, пока Кэмби и его сыновья не услыхали воя Очера, и второе — остаться и как-нибудь успокоить Очера, чтобы он не выдал своего убежища.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ывӑлӗсем тухса кайсан, ачасем йытӑ ҫинчи шлепкепе юбкӑна хывса илчӗҫ те, ним тума пӗлмен пирки хытах хурланса, шухӑша кайрӗҫ.

Когда сыновья Кэмби ушли, мальчики сняли с собаки шляпу и юбку и горестно задумались, не зная, что же им делать.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир вӗсене, хура шуйттансене, хамӑр вӑя кӑтартӑпӑр-ха! — кӗрлет мистер Кэмби, хуп-хура хуранта херес валли сӑмала вӗретекен ывӑлӗсем ҫине пӑхкаласа.

— Мы им, черномазым чертям, покажем свою силу! — гудел мистер Кэмби, поглядывая на сыновей, кипятивших в черном котле смолу, предназначенную для обливания креста.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсене Чочойпа Том хӑратни ҫинчен Кэмби ывӑлӗсем шутламарӗҫ те.

О том, что их перепугали Чочой и Том, сыновьям Кэмби не приходило и в голову.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ывӑлӗсем кӗлете пӗтӗмӗшпех пӑхса тухрӗҫ, анчах никама та тупаймарӗҫ.

Сыновья Кэмби осмотрели весь склад, но никого не обнаружили.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара вӗсем, пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлмасӑрах, Дэвид ӗнер кӑштах хӑйпӑтнӑ тимӗр листана мӗнпур вӑйран пырса тӗкрӗҫ те ҫав самантрах Кэмби ывӑлӗсем умне тухса тӑчӗҫ.

Не сговариваясь, они что было силы толкнули полуоторванный еще вчера Дэвидом железный лист и в то же мгновение очутились перед глазами братьев Кэмби.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла каласа ывӑлӗсем вӑрттӑн куҫ хӗссе илнӗ пек пулчӗ те Кэмби сасартӑк вӗсем умне икӗ шурӑ балахон кӑларса хучӗ.

С этими словами Кэмби заговорщически подмигнул сыновьям и развернул два белых балахона.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби журналта пичетленӗ ӳкерчӗксене пӑхса тухса вӗсем айне мӗн-мӗн ҫырнине вуласа тухрӗ те каллех ывӑлӗсем ҫине пӑхса илчӗ.

Рассмотрев фотографии в журнале и прочитав текст под ними, Кэмби еще раз окинул взглядом своих сыновей.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней