Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывҫипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тама-арр! — кӑпӑшка юр ҫийӗн ҫарранах чупать амӑшӗ, чикеленсе каять, икӗ ывҫипе те юра ывӑҫласа илет.

Помоги переводом

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шурик мана йӗкӗр ывҫипе ӗҫтерет.

Помоги переводом

Шурик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Халӗ Павӑл кӑтӑклӑ тӗле ывҫипе паҫӑрхинчен те вирлӗрех шаплаттарчӗ.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Витререн ывҫипе шыв ӑса-ӑса пичӗ ҫине сапрӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Яка Илле чӗлӗмне табак тултарчӗ, лаҫа кайса ывҫипе сиктере-сиктере кӑвар пӗрчи илсе килчӗ.

Вытащили трубки, Илле сбегал в лась, расшвырял золу, вынес крошечный уголек.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл тӑчӗ те, мана сарлака ывҫипе тӑсса пачӗ, тепӗр аллипе хӗвӗнчен сухан пуҫӗ пек йывӑр кӗмӗл сехет кӑларса пӑхса: — Ултӑ минутра пӗтертӗмӗр!

Встал, протянув мне широкую ладонь, а другой рукой вынул из-за пазухи тяжёлую, серебряную луковицу-часы и сказал: — Кончили в шесть минут!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Семён, аллине хуллен ҫӗклесе, саранчана ывҫипе хупласшӑн пулчӗ, анчах лешӗ сикрӗ те, хӗрлӗрех ҫӳхе ҫунаттисене сарса, вӗҫсе кайрӗ.

Семен легонько поднял руку и хотел прикрыть ладонью саранчу, но она прыгнула и улетела, раскинув тонкие рыжеватые крылья.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тимахви малтан урине чиксе шыв сиввипе сивӗ маррине тӗрӗслет, унтан, чӗркуҫҫи таран кӗрсе, шыва ывҫипе ӑсса илсе хӑйне асӑрхануллӑн йӗпетет.

Тимофей пробует ногой — не холодна ли вода, потом забредает по колени и, черпая ладошкой, осторожно смачивает себя водой.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Недошлепкин аллине шӑнкӑрав патнелле тӑсрӗ, анчах Иван Иванович шӑнкӑрава ывҫипе хупласа лартрӗ те, ӑна хуллен кӑна хӑй патнелле шутарчӗ, анчах Терентий Петрович ҫинчен куҫ илмерӗ.

Недошлепкин потянулся было рукой к звонку, но Иван Иванович горстью захватил звонок и тихо придвинул его к себе, не отрывая, однако, взгляда от Терентия Петровича.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Балалайка кӗтессипе ҫурӑмне питӗ ӑста хыҫса илсе, вӑл чӗркуҫҫи ҫине ларнӑ шӑнана ывҫипе хупласа тытрӗ, ӑна икӗ пӳрнипе илсе пӑхкаларӗ, унтан пичкене пӑрахрӗ те пӗр хушӑ сӑнаса тӑчӗ: шӑни шыв ҫинче тапаланнӑ пулмалла та ӗнтӗ, вӑл шыв мӗнле хумханни ҫине пӑхса киленнӗ.

Ловко почесав спину углом балалайки, схватил горстью муху на коленке, взял ее двумя пальцами, рассмотрел, бросил в бочку и некоторое время наблюдал: вероятно, муха кружилась на воде, и он любовался рябью.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Ҫапла каласа, Прохор Палыч пулас хута тепӗр ывҫипе хупларӗ.

 — И Прохор Палыч накрыл ладонью воображаемую бумажку.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Анчах председатель ҫирӗппӗн, ывҫипе сӗтел ҫине ҫапсах каларӗ пулсан, ӑҫтан-ха тӗплӗн шухӑшлатӑн?

Да где там вдумаешься, когда председатель повторил твердо, с пристуком ладонью по столу:

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫапла пурӑнать, — Евсеич аллине питӗ ӑнланмалла сулса илчӗ: ывҫипе сывлӑша ҫавӑрса тытрӗ, унтан чышкине чӑмӑртарӗ те кӗсйине чиксе хучӗ.

Ясно дело, живет так, — Евсеич сделал выразительный жест — сгреб ладонью воздух, сжал кулак и сунул в карман.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Саня хирӗҫ чӗнмест, вара Алексей Саввич хӑйне ывҫипе ҫамкинчен ҫапса илет:

Саня не отвечает, и Алексей Саввич хлопает себя ладонью по лбу:

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ, вӑл питӗ ӑста ҫаврӑнса илчӗ, мечӗке ярса тытрӗ те, ӑна ывҫипе ҫӗр ҫумнелле ҫапа-ҫапа, ҫӗнӗрен тытса, пирӗн шит патнелле чупрӗ.

Но вот она гибко повернулась, перехватила мяч и, хлопая его ладонью оземь и снова ловя, побежала к нашему щиту.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ывҫипе акӑ пӗр капӑр лӗпӗше хупласа лартрӗ те пӗчӗк ача пек савӑнать.

Вот она прихлопнула ладошкой нарядную бабочку и радуется, как ребенок.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах эпӗ илместӗп! — сасартӑк хавассӑн кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, ывҫипе сӗтел ҫине ҫапрӗ.

А я не возьму! — вдруг торжествующе закричал он и хлопнул ладонью по столу.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пур! — савӑнса кӑшкӑрса ячӗ те старик, ывҫипе сӗтеле ҫапрӗ.

Есть! — торжествующе крикнул старик и ударил ладонью по столу.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Саша нӑтӑртатакан шурӑ юр чӑмӑрккине ывҫипе чӑмӑртарӗ.

Саша сжал в кулаке скрипящий белый комочек снега.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Весовщиков сарлака ывҫипе шатраллӑ, пысӑк шӑмӑллӑ питне шӑлса илчӗ тӗ сывлӑх сунмасӑрах хулӑн саспа ыйтрӗ:

Он вытер широкой ладонью рябое скуластое лицо и, не здороваясь, глухо спросил:

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней