Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шыранине (тĕпĕ: шыра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупрӗ-ши канӑҫсӑр шыравҫӑ хӑй мӗн шыранине.

Нашел ли неутомимый искатель то, что искал?

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ятман та лешӗ хӑйӗн кӗсйинче тем шыранине курсанах сисрӗ: Назиб фронтри ҫӗнӗ хыпарпа килнӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«…Кам та пулин ман мӑшӑра шыранине курсан, вӑл ӑна ман ҫинчен каласа парасран сехре хӑпать.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӑна жандармсем шыранине вӑл пӗлнӗ, ҫапах та пухури ҫынсем умне ним хӑрамасӑр тухса каланине илтсен, Михала пит тӗлӗннӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тимофей Николаевича жандармсем тахҫантанпах шыранине Эльгеев лайӑх пӗлнӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хунар — шыранине, сӑнчӑр вара шырамашкӑн ӑна, Кука, хушнине пӗлтереҫҫӗ, анчах иккӗленӳ пур: Гобсона ҫак йӗр кирлӗ-ши е урӑххи-ши?

Фонарь означал поиски, цепь означала, что искать назначено Куку, но возникало сомнение, тот ли это след, который нужен Гобсону.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гаренн ҫапла ӳстерсе хаклакан импровизацие малалла аталантарчӗ, хӗрарӑм-тусшӑн хыпса ҫунакан арҫын Джиоконда сӑнӗ умӗнчи шухӑшсенче тухса тӑракан пахалӑхсене шыранине ӗнентерме тӑрӑшать.

Он продолжал в том же духе пристрастной импровизации, доказывая, что, желая женщину-друга, мужчина ищет качеств, мысль о которых возникает перед лицом Джиоконды.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗрре ҫӗрле пирӗн пата жандармсем ухтарма килсе кӗчӗҫ, вӗсем мӗн шыранине эпӗ хам та пӗлместӗп.

К нам с обыском один раз ночью жандармы пришли, и чего искали — сама не знаю.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шлепкине ярса тытрӗ, хӑй мӗн шыранине пӗлмесӗр куҫӗсене унталла-кунталла ывӑта-ывӑта мӑкӑртатать:

Схватив шляпу, искал он глазами сам не зная чего, твердя:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫав хурах кама шыранине чухлатӑр! — евитлерӗ Дюк.

— Я знаю, чего ищет разбойник! — заявил Дюк.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эпир Телегин хушаматлӑ ҫынна темиҫе тӗрлӗ преступленишӗн «айӑпласшӑн» пулнине, ӑна пикенсех «шыранине» таҫта та пӗлтернӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мӗн шыранине тупрӗ, — ни ырламасӑр, ни хурламасӑр каласа хучӗ Антун.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Пӗлетӗр-и эп сире мӗн чухлӗ шыранине?!

Помоги переводом

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эпӗ ӗлӗк те вӑл сӑрт ҫурӑкӗсем хушшинче аллине чиксе ҫӑмартасем шыранине тата унтан ҫӑмартасем туртса кӑларнине чӳречерен темиҫе те курнӑччӗ.

Мне уже не раз случалось наблюдать из моего окна, как он находил эти гнезда в расщелинах скал и доставал оттуда яйца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Понятовский ун аллинчен Польша коронине кӗтнине, ӑна вӑл ҫакӑнта, ҫак ҫапӑҫура ҫунтарса янӑ Утица ялӑн кӗлӗ ҫинче шыранине, ҫавӑнпа та вӑл Тучковпа хаяррӑн кӗрешессине Наполеон лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Он знал, что Понятовский ждет из его рук польской короны, надеется найти ее здесь, в этом бою, в пепле сожженной деревушки Утицы, и поэтому отчаянно дерется с Тучковым.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл нимӗҫсем ӑна йӗрлесе шыранине туйса тӑратчӗ, ҫавӑнпа та хӑйӗн ӗҫне сыхланса тума шухӑшланӑ.

Он подозревал, что его разыскивают, и решил действовать осторожно.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ пӗлетӗп, эсир вӑл хӗрачана шыранине.

Я знаю, что вы девчонку ищете.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ухтарусем туса ачасене ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе тытса хупма пуҫласан, нимӗҫсем сире шыранине ӑнланса илтӗм.

Когда началась облава на детей, я понял, что ищут вас.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан — эпӗ кам иккенне тата Ленӑна мӗншӗн шыранине каласа патӑм.

Рассказал, кто я такой и зачем я Лену искал.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑй пысӑк ураллӑ та пысӑк ҫӑварлӑ, мӑйӑхӗ усӑнарах аннӑ, сӑмси шыҫӑннӑ — урӑх нимӗн уйрӑмлӑхӗ те ҫук, анчах ҫав ҫын шӑши пек, хӗсӗк куҫӗсемпе вагонсем тӑрӑх вӑрӑ пек шыранине курсанах, Доррен ӑна асӑрхаса илчӗ, Карл, чемодансемсӗр-мӗнсӗр вагонӑн картлашкисем ҫинчен сиксе, хулпуҫҫийӗсене тӳрлеткелесе (ҫав чемодансем, ҫапах та ытла та йывӑр!) Доррен патне пырса тӑрсан, Доррен «чиновник» ҫинелле куҫ хӗснӗ:

Он был большеногий и большеротый, с вислыми усами, опухшим носом, ничего необыкновенного, особенного, — но Доррен заметил тотчас же, как шарили вдоль вагонов воровато, по-мышьи, узенькие глазки этого человека. И когда Карл — уже без чемоданов — соскочил с вагонных ступенек и подошел к Доррену, разминая плечи (они все-таки здорово тяжелые, чемоданы эти!), Доррен кивнул на «чиновника»:

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней