Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑрах (тĕпĕ: шухӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑлманкин Трофима сисмесӗрех чӗре уҫҫи вырӑнне картса татах та тӗреклӗрех, шухӑрах, чӑрсӑртарах тӑвасшӑн пулнӑ, ҫав тӗллевпе путеке айкашма, ал лаппипе ҫамкинчен шаплаттарсах сӗкме, катаран чупса пырса тӑрслаттарма вӗрентнӗ.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Хӑйӗн сӑмахӗсен вӑйӗ пуррине кура, хӑна тата шухӑрах калаҫма пуҫларӗ:

Видя, что слова возымели действие, гостья зашептала еще быстрее:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак вӑхӑтра партизансенчен шухӑрах чӗреллӗ пӗр ик-виҫӗ юлташ ниепле те чӑтса тӑраймарӗҫ.

Тут несколько горячих голов не утерпело.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пароход ҫине шухӑрах, парӑнакан пассажирка пырса кӗрсен, вӑл ун тавра, кӗлмӗҫ пек, темле ӑраснах именнӗ пек, хӑранӑ пек ҫавӑрӑнкаласа ҫӳрет, унпала пылаккӑн, йӑнӑшкаласа калаҫать, тути хӗррисенче унӑн супӑнь кӑпӑкӗ пек кӑпӑк тухать, вӑл ӑна пӗрмаях йӗрӗнчӗк чӗлхипе вӑрт ҫула-ҫула илет.

Когда на пароход является податливая, разбитная пассажирка, он ходит около неё как-то особенно робко и пугливо, точно нищий, говорит с нею слащаво и жалобно, на губах у него появляется мыльная пена, он то и дело слизывает её быстрым движением поганого языка.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл хаваслӑ, кӑшт шухӑрах пӑхса илни тепӗр шухӑша: васка, Иван, кая юлатӑн, тенине систерчӗ.

— Веселый, лукавый взгляд смуглолицей добавил: спеши Иван, а то опоздаешь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӑнран кӑна кӑшт шухӑрах пек.

Говорят вот, что озорной он.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кабинӑран Шӑпчӑк Ванюшкин сивӗрех те шухӑрах пит-куҫӗ курӑнчӗ.

Из кабины высовывалась мрачноватая и озорная одновременно физиономия Ванюшки Соловья.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Шухӑрах комсомолецсенчен хӑшпӗрисем делегатсен ушкӑнӗ вырӑнне кӗрсе тӑраҫҫӗ те, хӑйсен шухӑшӗпе мандат вырӑнне пулма тивӗҫ хӗрлӗ хут кӑтартса, тепӗр чухне шӑп алӑк умнех ҫитсе тӑраҫҫӗ.

Шустрые комсомольцы затирались в середину группы делегатов и, также показывая какую-то красную бумажку, долженствующую изображать мандат, добирались иногда к самым дверям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мана пӗр-пӗр шухӑрах лаша илсе тухса пар-ха, — ыйтрӗ вӑл витери дежурнӑйран.

— Выведи мне какого-нибудь конишку порезвее, — попросил дежурного по конюшне.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кашни чӗр чунӑн хӑйӗн кӑмӑлӗ – хӑшӗ лӑпкӑрах, хӑшӗ шухӑрах.

Помоги переводом

«Кунта чунпа канатпӑр…» // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней