Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шкулалла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та ачасем ун-кун пӑхкаласа тӑчӗҫтӑчӗҫ те таврара нимех те улшӑннине курмасӑрах учитель сӗннипе шкулалла ҫул тытрӗҫ.

Помоги переводом

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Юлташсем шкулалла утнӑ.

Собрались друзья в школу.

Икӗ тус // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/401

Даниловпа Эльгеев вӗсенчен пӑрӑнчӗҫ те шкулалла утрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чжао Юй-линь ним шухӑшласа тӑмасӑрах килнелле вӗҫтерчӗ, винтовкине ярса илчӗ те шкулалла чупрӗ.

Чжао Юй-линь опрометью бросился домой, схватил винтовку и поспешил в школу.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫутӑласпа, пӗлӗтре кӗмӗл пек ҫӑлтӑрсем ҫиҫсе тӑнӑ чух, ҫӗре пӗтӗмӗшпех сывлӑш витсе тӑнӑ вӑхӑтра, Чжао Юй-линь тӑчӗ те, винтовкине илсе, шкулалла уттарчӗ.

Перед рассветом, когда в небе еще дрожали чистые серебряные звезды, а землю покрыла обильная роса, Чжао Юй-линь встал и, захватив свою винтовку, отправился в школу.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза ҫӳҫне тураса якатрӗ, пурӗ те пилӗк пӗчӗк саплӑк ҫеҫ лартнӑ сенкер кофтине тӑхӑнчӗ, унтан фасоль ҫине вунӑ ҫӑмарта хучӗ те, шкулалла уттарчӗ.

Дасаоцза причесалась, надела голубую кофточку, на которой было всего пять маленьких заплаток, и, добавив к фасоли десяток яиц, отправилась в школу.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗн вӑй ҫитнӗ таран шкулалла чупатӑп.

Мчусь что есть силы в школу.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Буратино шкулалла ҫывхарса пынӑҫемӗн Вӑтаҫӗр тинӗс хӗрринче, инҫе те мар, савӑнӑҫлӑ музӑк хытӑран та хытӑ янраса илтӗнсе кайрӗ.

Чем ближе Буратино подходил к школе, тем громче неподалёку, на берегу Средиземного моря, играла весёлая музыка.

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ирхине ирех Буратино кӗнекине хутаҫа чикрӗ те, сике-сике шкулалла чупса кайрӗ.

Рано поутру Буратино положил азбуку в сумочку и вприпрыжку побежал в школу.

Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эттай тумтирӗ ҫумне ҫыпҫӑннӑ тӑма шӑлса тасаткаларӗ те хӑйӗн учительниципе курнӑҫма шкулалла ҫул тытрӗ.

Отряхнувшись, насколько мог, от приставшей к одежде глины, Эттай направился в школу, чтобы встретиться со своей учительницей.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗнпур арҫын ачасемпе хӗрачасем, пысӑккисем те, пӗчӗккисем те команда панӑ пек урама сиксе тухнӑ та шкулалла утаҫҫӗ.

Все мальчики и девочки, и большие и маленькие, как по команде, высыпали на улицу и шагали в школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑйсемпе пӗрле шкулалла хӑпаракан Маньӑпа Нюрӑна илсе кайрӗҫ, Петькӑна кӑшкӑрчӗҫ.

Забрали с собой подымавшихся к школе Маню и Нюру, крикнули Петьку.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Санӑн, ачам, хӑмла ҫырлипе чей ӗҫмелле, мунчана кайса тарламалла, — тесе кӑшкӑрнӑ дворник Сергее хыҫран, вӑл чертёжсемпе кӗнекисене ҫӗклесе шкулалла утнӑ чух.

— Нужно бы тебе, парень, чаю с малиной выпить, в баню попариться сходить! — кричал дворник вдогонку Сергею, когда тот утром выходил из дверей с чертежами и книжками.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав-ҫавах сӗтел хушшинчен апатланмасӑрах шкулалла сукмак такӑрлататчӗ хӗрӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Хӗл Мучи калавне вӗҫлерӗ те хӑй ҫулӗпе уттарчӗ, эпӗ те шкулалла чупрӑм.

Дед Мороз закончил свой рассказ и пошёл по делам, а я побежал в школу.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Пӗррехинче, шкулалла утнӑ чух, Хӗл Мучие тӗл пултӑм.

Как-то по дороге в школу я встретил Деда Мороза.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Виҫсӗмӗр те шкулалла утрӑмӑр.

Мы все трое отправились в школу.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анчах хӗрарӑмсем ӑна итлесе тӑмарӗҫ; шӑлаварӗнчен, кӗпи ҫаннисенчен, аркинчен ярса тытрӗҫ те сӑн-питрен тӗксӗмленнӗ Андрее шкулалла сӗтӗрсе кайрӗҫ, кӑшкӑрашма пуҫларӗҫ:

Но они его не слушали; уцепившись за шаровары, за рукава и подол рубахи, волоком тянули нахмуренного Андрея в школу, орали:

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Текех ӗнтӗ вӑл хӗллехи сенкер ирсенче ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах йӗлтӗр ҫине тӑрса Стожартан шкулалла вӗҫтереймӗ.

Уж не придется ему больше просыпаться чуть свет синими зимними утрами и, вскочив на лыжи, мчаться по насту от Стожар до школы.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем участокра пӗр сехет ҫурӑ ӗҫленӗ хыҫҫӑн шкулалла чупрӗҫ.

Ребята поработали на участке часа полтора, потом побежали в школу.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней