Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шарламасть (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таня вара, тарӑхать пулин те, шарламасть.

А Таня со злорадством молчала.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Манӑн кӑмӑл шарламарӗ, вӑл халь те шарламасть, анчах ку айӑплине кӑтартса пани пулать-и вара?

Моя совесть молчала, она теперь молчит, но разве это доказательство невинности?

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Поль шарламасть, мана систерсе каланисем манӑн кӑмӑла кайманнине ӑнланать вӑл, анчах кӗвӗҫет.

Поль молчит: он догадался, что мне его намеки неприятны, но он к нему ревнует.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл каретӑра Еленӑна хирӗҫ чӗнмесӗр ларса пырать (ларкӑч ҫине Берсенев ларнӑ), Елена та шарламасть.

Он сидел в карете против Елены (на козлах поместился Берсенев) и молчал; она тоже молчала.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл куҫӗ валли хӑварнӑ хушӑкран старшина ҫине тинкернӗ те нимӗн те шарламасть.

Он глядел узкими прорезями на старшину и тоже молчал.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Дивизи командирӗ Катонин майор та шарламасть.

Сам комдив майор Катонин тоже ничего не предпринимал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юрать-ха атте нимӗн те шарламасть, — нимӗнле канаш та памасть.

Хорошо хоть, что отец не давал никаких советов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тарӑхать анне, Ҫиллес вӑл, Шарламасть ҫапах, Чӑтать.

Этим маму он сердил, она обижалась, но молчала и терпела.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑнпа вӑл нимӗн те шарламасть.

Поэтому он упорно хранил молчание.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку шарламасть, тавӑрса хунӑ суранне йодпа сӗрнӗ чухне хӗлӗх пек карӑнса выртать.

Этот же молчит и, когда смазывают йодом развороченную рану, натягивается, как струна.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Атту эпӗ Ктрин аппана чӗнетӗп, чӗнетӗп — вӑл шарламасть.

А то я зову, зову тетю Кетрин, а она молчит.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кам шарламасть, вӗсем пурте аван.

И все, кто молчит, тот хорош.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лесник нимӗн те чӗнмест, мужикӗ те шарламасть, пуҫне кӑна сулкалать.

Лесник не говорил ни слова; мужик тоже молчал и только головой потряхивал.

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

Муций ун ҫине малтанхиллех тӗлӗнсе пӑхать те шарламасть.

Муций взглядывает на Фабия с тем же удивлением — и молчит.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Эпӗ ун ҫине вӗркелесе те пӑхрӑм, вӑл нимӗн те шарламасть.

Я поворчала на него, но ему и нуждочки мало.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Хӑй шарламасть, куҫӗсем вара…

Сама молчит, а глаза…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Никам пӗр сӑмах шарламасть, ушкӑн варринчен анчах ӗсӗклесе тӑракан хӗрарӑм калаҫни илтӗнет.

Все молчали, и лишь из середины толпы слышался рыдающий женский голос:

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пулемет шарламасть.

Молчит пулемет.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Шӑпчӑк вӑл ҫын мар, пӗчӗкҫӗ кайӑк кӑна, вӑл та ҫуралсанах шарламасть, вӑхӑт ҫитрӗ-тӗк — юрлама тытӑнать.

 — Соловей не человек — пичужка, и то: родится — молчит, а пора стукнет — петь начинает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ унпа апла та, капла та калаҫса пӑхатӑп, вӑл аллипе ҫеҫ сулать, хирӗҫ шӑпӑрт та шарламасть.

Я к ней и так и сяк, а она рукой отмахивается и молчит.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней