Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанма (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем кивӗ начальник ҫине кӳреннӗ пулнӑ, ҫавӑнпа манна та малтанах шанмарӗҫ, кайран ҫеҫ шанма пуҫларӗҫ…

Они были обижены на старого начальника участка и не доверяли мне сначала, только потом поверили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман хӗрхенессе шанма ҫук.

На милость врага надеяться нечего.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку енӗпе хамӑн экономистсемпе бухгалтерсене шанма тивет.

Тут я должен слепо полагаться на своих экономистов и бухгалтеров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурӑннӑҫем Константина шанма пӑрахни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пама та кирлех мар.

Нет нужды вспоминать во всех подробностях, как она постепенно перестала доверять ему.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир туслӑ пуласса эсир шанма пултаратӑр.

— Мне хочется, чтобы вы поверили в нашу дружбу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нумаях пулмасть эпӗ Джек Лондон ҫырнӑ пӗр чаплӑ йӗркене вуларӑм: «Ӗмӗтсем пӗтсе ҫитсен, эпир шанма та, хӑрама та пӗлместпӗр».

Недавно я прочитал у Джека Лондона замечательную строчку: «Освободившись от желаний, надежд и страхов мы не знаем».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир хӑвӑр проекта хӑвӑрах пӑрахӑҫласси ҫине шанма май ҫук.

— Не приходится рассчитывать на то, что вы сразу сумеете уйти из-под влияния своего проекта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубасемпе оборудовани пӗтӗмпех килсе ҫитмен-ха, вӗсем килессе шанмах та ҫук пулсан, ӑҫтан нефтепровода пӗтӗмпех хурса тухасса шанма пулать-ха?

Как рассчитывать на полную укладку нефтепровода, если трубы и оборудование поступили не полностью и неизвестно, можно ли рассчитывать на их поступление?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шанма пултаратӑр.

— Можете положиться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Толя пит хӑюллӑ та пуҫаруллӑ ачаччӗ, анчах хӑйне хисепленине килӗштеретчӗ, хӑй вӑйӗ ҫине ытлашши шанма юрататчӗ.

Толя был смелый, инициативный парень, но он болел чрезмерным честолюбием и самонадеянностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бокун пӗлӗшне, леш, взятка илекен надзирателе, темӗн пулсан та шанма юрамасть.

Полагаться на знакомого Бокуна — взяточника-надзирателя — я не хотел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Штепсель» хыҫҫӑн ҫынна шанма юратакан, сахал вӗренне «Фунель» — Василий Григорьев атӑҫӑ килчӗ.

За «Штепселем» пришел «Фунель» (Вася-сапожник), малограмотный, доверчивый человек.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсен хӑрушӑ ӗҫӗ ҫинчен, подпольщиксем ҫинчен сӑмахласа пӑхсан, эпӗ ҫак ҫынсене шанма юранине пӗлтӗм.

Беседуя с ними об их опасной работе и о подпольщиках, я убедился в том, что довериться им можно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӑнӑҫлӑ операци туса таврӑннӑ хыҫҫӑн тин пире шанма пуҫларӗҫ, вара вӑрттӑн ӗҫлекен центрӑн Севастопольпе ҫыхӑну тытса тӑракан связнойӗсем пулса ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр, — вӗҫлерӗ калавне Гриша.

Только после этого нам, говорил Гриша, было оказано доверие, и они стали работать связными подпольного центра с Севастополем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхи апат лӑпкӑ та туслӑ иртсе каясса шанма пулать.

Можно предполагать, что завтрак пройдет в спокойной и дружеской обстановке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурӑна-киле шанма та пӑрахнӑччӗ, анчах июлӗн вӗҫӗнче хула комитечӗн кадрсен енӗпе ӗҫлекен секретарӗ телефонпа шӑнкӑртаттарчӗ:

В конце июля, когда я и надежду было потерял на вызов, позвонил секретарь горкома по кадрам:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗҫ тухас пулсан — вӑл тухасси ҫине шанма пулатех, — пире гарнизона хӑваласа ярса, пӗтӗм хӗҫ-пӑшала хамӑр ала илме май килсен, вара эпӗр тӳрех мобилизаци туса, хамӑр отряда кирлӗ таран ӳстерсе, районра ҫавӑрӑнса ҫӳреме пултаратпӑр.

Если нам удастся, — а все же несколько шансов есть на успех, — если нам удастся разогнать гарнизон, захватить оружие то мы успеем устроить сразу же мобилизацию; увеличить свой отряд до желательных нам размеров и уже, не останавливаясь, оперировать в районе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак кунсенчех ӑҫтан та пулин пулӑшу илессине шанма ҫук пуль тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Я думаю, что за эти дни вряд ли сумеем получить откуда-нибудь поддержку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗр вӗсене питӗ тӗплӗ виҫсе тӑватпӑр, ҫавӑнпа вара вӗсене шанма та пултаратпӑр.

Мы делаем их очень точно и поэтому можем смело доверять им.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Алӑк патне пӑрахнӑ, шанма пуҫланӑ хыр турачӗсемпе ҫунӑ урай шӑрши кӗрет.

Пахнет вянущими еловыми ветками, положенными у порога, да свежевымытым полом.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней