Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккамаҫҫӗ (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑра куркине нихӑҫан та шаккамаҫҫӗ.

Пивными стаканами никогда не чокаются.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Малтанах карчӑксем пӗр-пӗрне: пумилккере черкке шаккамаҫҫӗ, тесе асӑрхаттарчӗҫ, ҫавӑнпа пӗрремӗш черккене пӗр сӑмах чӗнмесӗр ӗҫрӗҫ.

Вначале старухи предупредили друг друга, что на поминках не чокаются, и первую рюмку выпили при полном молчании.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тыткӑна лекнисем ни кӑшкӑрмаҫҫӗ, ни шаккамаҫҫӗ, ни Фигура кӑшкӑркаланине те, ыйтнине те илтмеҫҫӗ тейӗн, пӗр сасӑ та памаҫҫӗ.

Пленники не кричали, не стучали и на вопросы и окрики Фигуры не отзывались.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Дежурнӑйсем халь ӗнтӗ, шӑпланма хушса, алӑкран шаккамаҫҫӗ.

Надзиратели уже не стучат в дверь, требуя тишины.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней