Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑнкӑртатрӗҫ (тĕпĕ: чӑнкӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑтарт-ха, аппа! — чӑнкӑртатрӗҫ ачасен сассисем.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Соборӑн мӑн чанӗ кунӗпех ҫӗре чӗтретсе кӗмсӗртетрӗ, мункун чухнехи пекех чӑнкӑртатрӗҫ пӗчӗк чанӗсем те.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унран шӑмӑ ванчӑкӗсем сапаланса вӑркӑнчӗҫ, кантӑкпа сӗтелсенчен перӗне-перӗне чӑнкӑртатрӗҫ.

Оттуда свистнули черепки, лязгнув по окну и столам.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫав самантрах чӳречисем чӑнкӑртатрӗҫ, залра пульӑсем шӑхӑрса иртрӗҫ.

В окнах зазвенели выбитые стекла, засвистели пули.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрсе ҫитнӗ лашасен таканлӑ чӗрнисем ту ҫине хӑпармалли чуллӑ ҫул ҫинче вут-хӗлхем кӑларса чӑнкӑртатрӗҫ, вара ҫутӑлас умӗнхи ҫӑра сӗмлӗхре ҫак сасӑ часах шӑпланчӗ.

Кованые копыта разгоряченных лошадей, высекая искры, прозвенели на кремнистом проселке, уходящем в горы, и скоро заглохли в густой предрассветной темноте.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чуппине чакарса пырса, пуйӑс шавлӑн чашлатса чарӑнчӗ, вакунсем, пӗр-пӗрне хӗссе, буферсемпе чӑнкӑртатрӗҫ, хӑма сарнӑ платформӑна пӗр икӗ теҫеткене яхӑн пассажир сапӑнса тухрӗ.

Поезд замедлил ход, остановился, и вагоны, набежав друг на друга, выжали на дощатую платформу десятка два пассажиров.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мотор уласа тӑчӗ, йынӑшрӗ, сӑнчӑрсем пылчӑка сирпӗтсе чӑнкӑртатрӗҫ.

Мотор ревел, выл, звенели цепи, густо хлюпала грязь.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Роялӗн пӑхӑр кустӑрмисем хуллен чӑнкӑртатрӗҫ, урай хӑмисем чӗриклетрӗҫ, параппан хыттӑн панлатрӗ; ҫак йывӑр урапана кӳлӗннӗ ҫынсем, чарӑнса, кӗлеткисене тӳрлетсе тӑчӗҫ.

Повизгивали медные колёсики рояля, скрипел пол, гулко бухал барабан; люди, впряжённые в эту тяжёлую колесницу, остановились, выпрямились.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Йывӑҫсем чӗриклетсе илчӗҫ, пӑрланса ларнӑ йывӑҫ тӗмисем чӑнкӑртатрӗҫ, лӑсӑсем сывлӑшалла вӗҫрӗҫ.

Под его напором заскрипели деревья, зазвенел обледенелый кустарник, на воздух взметнулись снег и хвоя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра пӑлтӑрта сасӑсем илтӗнчӗҫ, витресем чӑнкӑртатрӗҫ

Но тут в сенцах послышались голоса, загремели ведра.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шпорӑсем чӑнкӑртатрӗҫ.

Звон шпор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хир енчен палаткӑсем, такам картусӗсем вӗҫсе киле пуҫларӗҫ, киоск чӳречи хупписем уҫӑла-уҫӑла хупӑнчӗҫ, ваннӑ кантӑксем чӑнкӑртатрӗҫ.

Уже несло через пустырь палатки, фуражки и кепки, стучали ставни киосков, звенели разбитые стекла.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пурте ним чӗнмесӗр тӑчӗҫ, тарланӑ жандармсем йывӑррӑн мӑшлатса сывлани илтӗнчӗ, шпорсем чӑнкӑртатрӗҫ, хӑш чух хулентереххӗн: — Кунта пӑхрӑн-и? — тесе ыйтни илтӗнчӗ.

Все молчали, было слышно тяжелое сопение вспотевших жандармов, звякали шпоры, иногда раздавался негромкий вопрос: — Здесь смотрел?

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӑраҫҫисем чӑнкӑртатрӗҫ, бюро чӗриклетсе уҫӑлни илтӗнчӗ…

Зазвенели ключи, послышался визг отворяемого бюро…

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Йӗнер йӑранисем чӑнкӑртатрӗҫ.

Звяк стремян.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Франсуазӑна тек пуҫӗнчен тытса тӑмарӗ вӑл, сӗтеле чышрӗ, хытӑ чышнипе сӗтел ҫинчи стакансем сирпӗнсе кайса чӑнкӑртатрӗҫ, чышрӗ те тискеррӗн кӑшкӑрса ячӗ.

Он отпустил ее голову, ударил по столу так, что стаканы опрокинулись и разлетелись вдребезги, и закричал диким голосом.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Штыксем пӗр-пӗринпе ҫапӑнса чӑнкӑртатрӗҫ, пӑшалсем шакӑртатрӗҫ.

Залязгали ружья, цепляясь штыком за штык.

XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Урасем йывӑррӑн таплаттарнине пула урай чӗтӗрене-чӗтӗрене те лаштӑр-лаштӑр авӑна-авӑна илчӗ, мазурка такчӗпе пӗрешкеле килсе, тӗрлӗ тӗспе выляна-выляна чӑнкӑртатрӗҫ люстра ҫаккисем, тикӗссӗн хумхана-хумхана чӳхенчӗҫ чӳречесен тюль каррисем.

Пол задрожал и ритмично заколыхался под тяжелым топотом ног, в такт мазурке зазвенели подвески у люстры, играя разноцветными огнями, и мерно заколыхались тюлевые занавеси на окнах.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней