Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чышкипе (тĕпĕ: чышкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эмиль каллех чышкипе арчана шанлаттарчӗ.

Эмиль снова стукнул кулаком по сундуку.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Темскер шухӑшлать пулас, юлашкинчен вӑл чышкипе арчана шанлаттарса ҫапрӗ те ҫапла каласа хучӗ:

Казалось, он о чём-то думает, в конце концов он стукнул кулаком по сундуку и сказал:

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Юрӗ тейӗпӗр! — Эмиль пӗчӗк чышкипе верстака хыттӑн ҫапса илчӗ те унти япаласем хускалчӗҫ.

Ну что ж, пусть будет по-ихнему! Эмиль трахнул кулаком по верстаку с такой силой, что всё на нём подскочило.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Упӑте мана пӗр аллипе ачана тытнӑ пек ыталаса тытса, тепӗр аллипе хӑйӗн ҫӑвар ӑшӗнчи питҫӑмарти ҫумӗнчи хутаҫран апат кӑлара-кӑлара ман ҫӑвара чике пуҫларӗ; эпӗ ҫак апата ҫимесен, мана чышкипе шап та шап тутарать.

Одной лапой она держала меня, как ребенка, а другой набивала мой рот яствами, которые вынимала из защёчных мешков; если я отказывался от этой пищи, она угощала меня тумаками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӗ ӗнтӗ Эмиль пуринпе те кӑмӑллӑ, вӑл каллех хыҫалти ларкӑч ҫине вырнаҫнӑ, пӗчӗк чышкипе пилӗк эре чӑмӑртаса тытнӑ, пуҫӗ ҫинче вара яшка савӑчӗ мар, кӑвак кепарик.

Теперь Эмиль был всем очень доволен: он опять сидел на заднем сиденье, но в кулаке у него была зажата монетка в пять эре, на голове красовалась не супница, а синенький кепарик.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ахӑртнех, вӑл икӗ чышкипе те шанлаттарать пулмалла.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Пичӗпе чӳрече еннелле ҫавӑрӑннӑ та, такама пӗр сӑмахсӑр чышкипе юнаса илнӗ.

Он повернулся лицом к окну и молча погрозил кому-то кулаком.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Феньӑна Курганов пӗтернине ӑнланса илсен, вӑл сасартӑк чӑтма ҫук ҫиленсе-талхӑрса кайнӑ: сиксе тӑнӑ та, пӗренене мӗн вӑй ҫитнӗ таран чышкипе ҫапса, шӑл витӗр чашкӑртса кӑларнӑ: — Куштан! — тенӗ.

И сознание, что Курганов погубил Феню, внезапно озлобило его так, что он вскочил и, ударив изо всей силы кулаком по бревну, прошипел сквозь зубы: — Куштан!

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Макҫӑм, чышкипе юнаса, пуҫне силлесе илнӗ.

И Максимка, погрозив кулаком, тряхнул головой.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хӑйне валли, шӑппӑн та ҫыхӑнусӑр, чышкипе рычак йывӑҫҫи ҫине ҫапа-ҫапа мӑкӑртатрӗ.

Он бормотал для себя, всё более тихо и бессвязно, пристукивая кулаком по дереву рычага.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах рулевой — ӑна чышкипе хырӑмӗнчен тӗкрӗ те: — Сана мӗн ӗҫ? — тесе ыйтрӗ.

Но рулевой ткнул его кулаком в живот и спросил: — Тебе какое дело?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хохолпа Анисья лавкаран тавар ҫӗклесе тухса ӑна ҫырманалла ывӑтаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах урам варринче кӑвак ҫӳҫлӗ хура карчӑк тӑрса, чышкипе юнаса хыттӑн, таҫта ҫитиех илтӗнмелле кӑшкӑрать:

Хохол и Аксинья выносят из лавки товар, спуская его в овраг, а среди улицы стоит чёрная, седая старуха и, грозя кулаком, кричит пронзительно:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл сӗтелле чышкипе хыттӑн ҫапса илет, унтан чышки ҫине пӑхса тӑрать те кулса ярать.

Стукнет кулаком по столу, посмотрит на кулак и рассмеётся.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл, ним чӗнмесӗр, чӳрече патне утса пынӑ та ӑна чышкипе ҫапса уҫса янӑ.

Молча подошёл он к окну и ударом руки распахнул его.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Бауман, чавса ҫине тӗренсе тӑчӗ те, чышкипе ҫапрӗ — янӑравлӑ, пӗтӗм коридор тӑрӑх илтӗнмелле:

Бауман поднялся на локте и ударил кулаком — гулко, на весь коридор!

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл аялалла вӑркӑнать, анчах картлашка ҫине пуҫпа пырса ҫапӑниччен, тепӗр надзирателӗ сана чышкипе янклаттарса та ярать, теприн чышки ҫине шартлаттарса ывӑтать.

Летишь вниз, но раньше, чем ударишься головой о ступеньку, другой надзиратель подхватывает тебя на кулак, поддает дальше, до следующего кулака.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав команда илтӗнсенех, ҫарамаслансан, сире сӗтел патне илсе пыракан надзиратель чышкипе янахран ҫапса, ытти надзирательсен хушшине тӑрӑнтарса ярать: « — Мунчана марш!» тет… йӗрке хушшипе.

И по этому командному слову сдающий вас надзиратель — тот, что подвел голого к столу, — ударом кулака в зубы вбивает «принимаемого» в надзирательский коридор: «В баню марш!» Вдоль шеренг.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл чышкипе ҫапрӗ те каҫӑрӑлса тӑчӗ.

Он стукнул кулаком и выпрямился.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сотски аллине вӑйлӑн сулласа чышкипе Баумана кӑкӑртан аяларах ҫапрӗ.

Сотский размахнулся и ударил Баумана кулаком под ложечку:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл чышкипе хавассӑн та хыттӑн шаккакаларӗ.

Он ударил всем кулаком, весело и крепко.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней