Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухӑна (тĕпĕ: чухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Помещик кинӗ тӳрех чухӑна ҫаврӑнчӗ, — асӑрхаттарчӗҫ кӑмӑлсӑррисем.

— Сразу в беднячку превратилась, — замечали недовольные.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чухӑн хӑй хӗрне чухӑна пама пултарайман…

Бедняки не могли выдать свою дочь за бедняка…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ли, паллах, хӑй хӗрне чухӑна пама шелленӗ.

Ли, конечно, пожалел отдавать дочь бедняку.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗртӗр, анчах чухӑна ан пултӑр!..

Пусть лучше сгниет, да бедняку не достанется!..

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Чухӑн чухӑна пулӑшсан, вӗсем княҫран та вӑйлӑрах пулаҫҫӗ.

«Если бедняк помогает бедняку, они сильнее князя».

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла вӗт вӑл, чухӑн ҫын чӗри чухӑна лайӑх ӑнланать.

Так чутко к чужим страданиям сердце бедняка.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пискуновсен тӑвансем чылай, анчах тӑвансем тени пуян та ҫителӗклӗ пурӑннӑ чух кӑна аван, чухӑна юлсан, вӗсем ӑс пама ытларах юратаҫҫӗ: ун пек юрамасть, кун пек юрамасть, вӑл та аван мар, ку та апла мар.

Была у Пискуновых всякая родня, но ведь родные хороши только в богатстве да в достатке, а при бедности больше любят указывать: и то не так, и это не так, и пятое-десятое не ладно.

V // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Йыхӑрать ак Ленин, мӗнпур паттар чухӑна, Йыхӑрать вӑл пӗтӗм шахтерсен йышне, Хӑй те ут утланчӗ вӑл, кар ҫӗклерӗ хӗрле ялавне.

Кличе Ленин хлиборобив-беднякив, Кличе шахтарив голодных, Сам сел на коня, червоне знамя развернув.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав чухӑна тинӗсре кит ҫӑтса янине, унтан чухӑн кит хырӑмӗнне чӗлӗм туртса ларнине, китӑн пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫланине вӑл ҫывӑрса кайнине аса илтӗм.

Вспомнил, как его кит проглотил, как он внутри трубку закурил, как у кита закружилась голова и как он уснул.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Васька юмахӗнчи чухӑна, леш патша тинӗсре путарнине палласа илтем-ҫке-ха!

Это был Бедняк из Васькиной сказки, тот самый, которого царь утопил, я его узнал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗлӗхӗсене ҫапать те, кӗсле хӑех юрлать, патша чухӑна тинӗсе мӗнле путарни ҫинчен каласа кӑтартать.

Гусли-самогуды сами играют, сами пляшут, сами песни поют, поют про то, как царь Бедняка в море утопил.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ҫывӑхарах ишсе пырать те чухӑна кап! хыпса ярать.

Подплыла — хап его! — и проглотила.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗншӗн тесен пуянни чухӑна ҫаратса пурӑнать.

А потому, что всегда так было: богатый обкрадывал бедного.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗтре сирӗлчӗ, хӗвел икӗ чухӑна ҫутатать те ӑшӑтать.

Туман рассеялся, и яркое солнце залило светом и теплом двух бедняков.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Эй, витӗр куракан, — тенӗ хан чухӑна, — эпӗ сана юлашки хут сӑнаса пӑхас тетӗп: кала, манӑн алӑра мӗскер пур? — тенӗ.

— Эй, ясновидящий, — сказал хан бедняку, — хочу я тебя испытать в последний раз: скажи, что у меня в руке?

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Хан хӗпӗртенипе ҫавӑнтах, чухӑна мӗн пама пулнине пурне те парать, хӑй ӑна кӑмӑл тунине кӑтартас шутпа, чухӑна хӑйӗнпе пӗрле пӗр чашӑк кӑмӑс ӗҫме сӗнет.

Тут на радостях хан приказал немедленно выдать бедняку все, что ему было обещано, и в знак особой милости пригласил его выпить с собой чашку кумыса.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Вӑл каллех хӑйӗн патне чухӑна чӗнтернӗ те ӑна ҫак сӑмахсене каласа панӑ:

Он опять призвал к себе бедняка и обратился к нему с такими словами:

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Вӑл ҫав тери хӗпӗртенипе, ҫавӑнтах чухӑна пин така, ҫӗр сӑвакан кӗсре тата пӗр ушкӑн тӗве пама хушнӑ та хӑйне киле кайма ирӗк панӑ.

Он был так обрадован, что тут же повелел выдать бедняку тысячу баранов, сто дойных кобылиц и караван верблюдов и разрешил ему вернуться к себе домой.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Хан чухӑн тӑванӗсен сӑмахӗсене ӗненет те ҫав сехетрех чухӑна хӑй патне илсе пыма хушать.

Хан поверил братьям и тотчас же приказал привести бедняка.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Вара халӑх ҫиленсе пуянсене ҫӑрха вырӑнне чухӑна хӑйсен чи лайӑх вунӑ лашине пама хуша пуҫланӑ.

Тогда народ, негодуя и грозя, стал требовать, чтобы богачи отдали бедняку взамен иноходца десять лучших своих скакунов.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней