Поиск
Шырав ĕçĕ:
Юлашкинчен, мӗншӗн иккенне чухласа илет вӑл: Мишӑпа Тимка ҫитӗннӗ ҫынсем тӑвакан ӗҫсене тӑваҫҫӗ иккен, вӑл вара — ҫук.
Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
Вӑл тӗлӗшпе хальхи историксем тӗрлӗ май чухласа илнипе ҫеҫ пире пӗлтерме пултараҫҫӗ.
Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.
Гурьянов вӗсене хирӗҫ: — Эпӗ унӑн секречӗ мӗнре иккенне чухласа илтӗм. Тупнӑ шутсӑр ӑслӑ япала! Курӑр! — тесе кӑшкӑрать.А он кричит: — Я догадался, в чем дело. Подумаешь, премудрость! Смотрите.
Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
Учӗнӑйсем ӑна ҫине-ҫинех сӑнама пуҫларӗҫ, ҫавӑнтан вара тин вӑл мӗн сӑлтавпа ҫав тери самӑрӑлса кайнине чухласа илчӗҫ.А когда ученые стали следить за ним, им тоже стало все ясно.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Пӗрре вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те, хайхи кашкӑр ҫав юнлӑ йӗре ҫуласа пынине курчӗ, вара вӑл ҫав самантрах, хайхи кашкӑра вӗлермесен… ӑна тӗп тумасан… хӑйӗн мӗнле вилӗмпе вилмелле пулассине чухласа илчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Ҫав каҫхине вара, шӑвӑнса килен тӗттӗм ҫанталӑк ҫиҫсе тӑран тинӗсе хупласа илнӗ вӑхӑтра, вӑл хӑй тинӗс хӗррине пӗр тӑватӑ милӗрен ытлах ҫывхарайманнине чухласа илчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Вӑл кӑшт кӑна ҫӗкленсе, вут чӗртсе ярас кӑмӑлпа, мӑк патнелле кармашрӗ, анчах ҫав самантрах, хӑй ура ҫине тӑма пултарайманнине чухласа илчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Ун асӗнче тӗтреллӗ асаилӳсем вӑранчӗҫ, вӑл ҫумӑра, ҫиле, юра асне илчӗ, анчах ҫак ҫил-тӑвӑлра вӑл хӑй мӗн чухлӗ утнине, икӗ кун хушши-и, икӗ эрне-и — вӑл ӑна-кана чухласа илеймерӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Ҫын пӑшалне ҫӗклерӗ, вӑл ӑна хӑй хулпуҫҫийӗ тӗлне ҫитерсен тин мӗн тунине чухласа илчӗ.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Ҫак йӗр хӑй ури йӗрӗ мар иккенне чухласа илчӗ вӑл.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Джузеппе савине ӳкерчӗ, каялла чакрӗ-чакрӗ те тӳрех урайне кайса ларчӗ: ҫинҫе сасӑ вутсыппи ӑшӗнчен тухнине чухласа илчӗ.
Джузеппе столяр аллине этем сассипе ҫухӑракан вут сыппи лекнӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Чухласа, уяса ҫеҫ кӑлармалла кӗсъерен.
6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Кӳплетсе ӳкрӗ те Матви, малтанах, ыратнипе ыратманнине чухласа иличчен, самантлӑха ни ырӑ, ни усал шарламарӗ.
6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
— Куратӑн-и, санӑн хуҫу хӑй чухласа илчӗ, ҫук, ӑна ман хуса чухларӗ те санӑнне каларӗ.— Видишь ли, твой сам догадался, то есть это мой хозяин догадался и сказал твоему…
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ хам ҫинчен сӑмахланине чухласа илтӗм, — эпӗ лавкана пырса кӗрсен, вӗсем иккӗшӗ те именнӗ пек пулчӗҫ, анчах вӗсем мана хирӗҫ ухмахла каварлашнӑ тесе шутлама ҫав паллӑсӑр пуҫне те манӑн тата сӑлтавсем пурччӗ.
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫавӑн пек час-часах укҫа тупнисем мӗне пӗлтернине чухласа илсен, эпӗ приказчика каларӑм:Когда я догадался, что значат эти частые находки, я сказал приказчику:
XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хисеплӗ ҫынӗ тӳрех чухласа илчӗ те: «Апла пулсан, пирӗн енчен сана — тав!» терӗ, картузне те илсе.
XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл шӳт туманнине чухласа эпӗ унпа тӳлесе татӑлмашкӑн укҫа вӑрлама шут тытрӑм.Понимая, что он не шутит, я решил украсть деньги, чтобы разделаться с ним.
IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах эпӗ закройщик арӑмӗ хутне кӗме хӑраттӑм, кӗнеки унӑнне карчӑк чухласа илӗ тен ӑнсӑртран?Но я боялся защищать закройщицу — вдруг старуха догадается, что книга-то её?
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Аслӑ халӑх, пит тӗрӗсех чухласа илнӗ: вӗт хатӗрсене пӗтӗмпех аяккалла сирсе пӑрах та турра служить туса пурӑн, таса…Умный народ, очень правильно догадался: напрочь все мелкие вещи, да и служи богу, чисто…
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.