Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чупрӑмӑр (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкултан тухсанах эпир килелле чупрӑмӑр, ҫӗнӗ тум тӑхӑнса клуб патне васкарӑмӑр.

Мы побежали домой, переоделись и собрались у клуба.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирвайхи совет танкне курсанах, эпир, савӑннипе, ун хыҫӗнчен йӗрсе, танкистсем еннелле алӑсене ҫӗклесе, хамӑра хӑтаракансене пиллесе чупрӑмӑр.

Увидев первый советский танк, мы бежали за ним, плача от радости, поднимая к танкистам руки, благословляя наших освободителей.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ман сӑмаха илтсен, кукамӑшӗ те сехӗрленсе ӳкрӗ, вара эпир иксӗмӗр те Днепр патне чупрӑмӑр.

Выслушав меня, бабушка тоже переполошилась, и мы вдвоём кинулись к Днепру.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл пире турттарнӑ чухне, эпир чупрӑмӑр та, вӗртӗмӗр те.

Когда он нас вёз, мы бежали и тоже лаяли.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Катя пире каялла чӗнчӗ, эпир пурпӗрех хурсем хыҫҫӑн чупрӑмӑр.

Катя нам кричала, чтоб назад, а мы всё равно бежали.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир асаннене хуса ҫитес тесе васкаса чупрӑмӑр.

И мы побежали догонять бабушку.

Эпӗ тырӑ пӗрчи ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир уй тӑрӑх чупрӑмӑр.

Мы побежали по полю.

Ҫӗр айӗнчен ҫӑкӑр ӳсни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир Васькӑпа иксӗмӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илтӗмӗр те киле чупрӑмӑр.

Мы с Васькой переглянулись и, ни слова не говоря, полезли на чердак.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ҫапла шухӑшласа кӑларнине эпир хавассӑн кӑшкӑрса йышӑнтӑмӑр, пӗр самантрах ывҫи-ывҫипе чул пухса Юза атакӑлама чупрӑмӑр.

Веселыми возгласами встретили мы эту выдумку, начали бомбардировать Юза тяжелыми камнями.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫеҫенхир тӑрӑх эпир нумайччен чупрӑмӑр, ҫеҫенхирти пӗр тарӑн ҫырма хӗррине ҫитсен тин чарӑнтӑмӑр.

Вымокшие, перепуганные, мы долго бежали по степи и опомнились, когда очутились на крутом обрыве степной балки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Васькӑпа иксӗмӗр завод стени айӗнчи шӑтӑк патнелле чупрӑмӑр, — ку шӑтӑк витӗр хуп-хура, шӑршлӑ шыв юхса тӑрать.

Мы с Васькой бросились к дыре под заводской стеной, где вытекал черный вонючий ручей.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Утнӑ ҫӗртех эпир тутӑхнӑ болтсем, гайкӑсем пухрӑмӑр та Алешӑна хӑваласа ҫитес ӗмӗтпе чупрӑмӑр.

Подбирая на ходу ржавые болты и гайки, мы побежали догонять Алешу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк «урра!» хытӑрах ҫухӑрса ячӗҫ те, эпӗр пурте малалла чупрӑмӑр.

Вдруг «ура» раздалось громче, и мы сразу двинулись вперед.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Сенька «хӑвӑртрах» тесе кӑшкӑрчӗ те, эпир чупрӑмӑр.

Сенька кричал «скорее», мы и побежали.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Соня мана аллине тӑсса пачӗ те, эпир зала чупрӑмӑр.

Сонечка подала мне руку, и мы побежали в залу.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтан эпир пурте ҫак интереслӗ япаласем пӗтӗмпех курӑнакан вырӑна, хӳме патне, ыткӑнтӑмӑр, унтан, ҫухӑрашса та тӑпӑртатса, тумланма ҫӳле чупрӑмӑр, тумланасса вӑра май пур таран сунарҫӑсем евӗрлӗрех курӑнмалла тумланма тӑрӑшрӑмӑр.

Сначала мы все бросились к забору, от которого видны были все эти интересные вещи, а потом с визгом и топотом побежали на верх одеваться, и одеваться так, чтобы как можно более походить на охотников.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Апат ҫисе тӑрантӑмӑр; пысӑккисем кабинета кофе ӗҫме кайрӗҫ, сарӑ ҫулҫӑпа витӗннӗ сукмаксем тӑрӑх урасемпе чӑштӑртаттарса, шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса ҫӳреме эпир сада чупрӑмӑр, Володя сунара ҫӳремелли лашапа каясси, Катенькӑран начартарах чупнӑшӑн Любочкӑна намӑс пулни, Гришӑн асап кӗпине курас килни тата тем ҫинчен те калаҫрӑмӑр; уйрӑласси пирки вара пӗр сӑмах та асӑнмарӑмӑр.

Обед кончился; большие пошли в кабинет пить кофе, а мы побежали в сад шаркать ногами по дорожкам, покрытым упадшими желтыми листьями, и разговаривать; начались разговоры о том, что Володя поедет на охотничьей лошади, о том, как стыдно, что Любочка тише бегает, чем Катенька, о том, что интересно было бы посмотреть вериги Гриши, и т. д.; о том же, что мы расстаемся, ни слова не было сказано.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, эпир лайӑх чупрӑмӑр, тепӗр вунӑ минутран вӑрмана ҫитсе те ӳкрӗмӗр.

Ну, мы так хорошо с ним скакали, что минут через десять были уже в лесу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чупрӑмӑр хӑвӑртрах!

Бежим скорей!

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Хӗрсе кайрӑмӑр та чупрӑмӑр ҫав», — ӑнлантарса пачӗ Алексей Саввич.

«Так как-то, знаете, сгоряча», — пояснил Алексей Саввич.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней