Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикмеҫҫӗ (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ каланине хӑлхисене те чикмеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Ман нихӑш сӑмаха та хӑлхана чикмеҫҫӗ — кирек хӑҫан та хӑйсеннех переҫҫӗ. Кама хывнӑ-ши вӗсем, кама?»

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Итлеме мар, хӑлхана та чикмеҫҫӗ.

Не только не слушаются, но и в ус не дуют.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калатӑп, эп Девлизер тетӗп, вӗсем хӑлхана та чикмеҫҫӗ.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унта санран паттӑртараххисем те пур, анчах вӗсем те пуҫӗсене вута усӑсӑр чикмеҫҫӗ.

Тут похрабрей тебя есть, и те без толку башкой в огонь не лезут.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӑмламас тӗксӗм куҫ хӑрпӑкӗсен вӑййи, пыл тӗслӗ куҫсен ӑшши, пӗлтерӗшсӗр, питех кирлӗ мар калаҫусем, — паллах, пушӑ вӗсем, анчах — пӑта пек тӑрӑнмаҫҫӗ, ҫӳп пек чикмеҫҫӗ

Взмах темных мохнатых ресниц, медовая теплая ясность взгляда, и речи вовсе не самые важные, не самые главные, но зато и не ковыряющие гвоздем, не саднящие этакой увесистой занозой…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫӗҫҫе нихӑҫан та ҫӑвара чикмеҫҫӗ.

Нож никогда не кладут в рот.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫавӑнпа та вилене вӗсем ҫав вӑхӑт иртиччен ҫӗре чикмеҫҫӗ.

Поэтому в течение этого времени, тело не предаётся погребению.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унтан таврӑнсан, вӗсем мӗн илтни ҫинчен каласа кӑтартас пулсан та, бригадирсене ҫеҫ каласа кӑтартаҫҫӗ, тепӗр чухне хӑлхана та чикмеҫҫӗ, вара, шавӗ пысӑк пулнӑ пулин те, ӗҫӗ юсанмасть.

Возвратись, они в лучшем случае расскажут о том, что слышали, бригадирам, а то и мимо ушей пропустят, и, несмотря на большую шумиху, все глохнет.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аслисем ачисен сӑмахне хӑлхана чикмеҫҫӗ вӗт.

Дети не могут влиять на взрослых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр енче ҫамрӑксем, вӗсем аслисем каланине хӑлхине те чикмеҫҫӗ.

С другой стороны молодые, они и слушать не хотят, что говорят старшие.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней