Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чернильница (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳлӗмре Завьялов ҫырса тултарнӑ хут листисемпе хупланӑ сӗтел, ручка чиксе лартнӑ уҫӑ чернильница, тирпейсӗр виткелесе янӑ кравать-раскладушка, кӗтесре йывӑҫ ещӗксемпе брезентран ҫӗленӗ михӗсем курчӗ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫыру сӗтелӗ, ун ҫинче чернильница, кӗл суланчи.

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Сӗтел ҫинче — хур тӗкӗ, чернильница, хут татӑкӗсем.

На столе — гусиные перья, чернильница, клочки бумаги.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑмахне пӗтерет те, хут лентине сӗтел ҫине пӑрахать, лента чернильница тавра чӑлханса выртать.

Кончив, бросил бумажную ленту, и она запуталась вокруг чернильницы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Портфель уҫӑлчӗ, хут листи, ылтӑнланӑ чернильница.

Портфель раскрылся: лист бумаги, походная, с позолотой, чернильница.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсен хушшинче аллине хӑйӗн тивӗҫлӗхне пӗлтерекен палица тытнӑ кошевой, ҫap пичетне тытнӑ судья, чернильница тытнӑ писарь тата хӑйӗн влаҫне пӗлтерекен туйине алла тытнӑ есаул пулнӑ.

Кошевой с палицей в руке — знаком своего достоинства, судья с войсковою печатью, писарь с чернильницею и есаул с жезлом.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Туртнӑ-туртнӑ та туртса антарнӑ, ҫиттипе пӗрле лампа, икӗ чернильница, шывпа ларакан графин тата сӗтел ҫинче мӗн пурри йӑлтах ӳкнӗ.

Тащил, тащил, пока не стащил всю клеенку, вместе с ней — лампу, две чернильницы, графин с водой и вообще все, что было разложено на столе.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Тата чернильница лартнӑ сӗтел пур.

И ещё стол с чернильницей.

Мӗнле вӑл номер // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн куҫӗсем чернильница ҫине пӑхрӗҫ, анчах та мана вӑл хӑйӗн умӗнче Хватова курнӑ пек, хӑйӗн шухӑшӗнче ӑна витӗрех курнӑ, хыпашласа пӑхнӑ пек туйӑнчӗ.

Взгляд его направлен на чернильницу, но, казалось, он видит перед собой Хватова и мысленно всматривается в него, прощупывает.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Вӑл алӑка кӗрслеттерсе хупса хӑварчӗ, сӗтел ҫинчи йывӑҫран тунӑ ҫӑмӑл чернильница сиксе илчӗ, сӗтел ҫитти ҫине кӑвак чернил тумламӗ сирпӗнчӗ, — Белогорска килнӗренпе ун пек тумламсем халиччен те тӑкӑнкаланӑччӗ.

Она так хлопнула дверью, что легкая деревянная чернильница на столе подпрыгнула и на скатерти появилось маленькое фиолетовое пятнышко — уже не первое со времени моего приезда в Белогорск.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

 — Чернильница ҫавӑрса тытрӑм та пӗррех пуҫӗнчен пӗтӗм ҫавна!

 — Схватил я чернильницу да как запущу ему в голову!

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн чӑтма ҫук пӗлес килсе кайрӗ, эпӗ кӑшт ҫӗклентӗм те чернильница урлӑ пӑхса илтӗм.

Мое любопытство накалилось до крайности, я приподнялся, заглянул через чернильницу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чернильница хуппи ҫине хытнӑ пек пӑхса ларнипе Васильев унӑн сассине илтеймерӗ те.

Васильев ее не слышал, застывшим взглядом смотря на крышечку чернильницы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуринчен малтан Чижик сӗтел патне пычӗ, — ашшӗ уҫҫӑн палӑрмалла ҫырса фронтран янӑ виҫӗ кӗтеслӗ конверта чернильница ҫумне тайӑнтарса хуман-ши тесе шутларӗ.

Прежде всего Чижик подошла к столу,— не стоит ли, прислонившись к чернильнице, треугольный фронтовой конвертик с четким папиным почерком?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чернильница, коньяк графинӗпе виҫ-тӑватӑ черкке, пӗр коробка гавански сигара тата пӗр коробка спичка илсе килнӗ.

Принесли чернильницу, графин с коньяком и несколько рюмок, коробку гаванских сигар и коробку спичек.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Саша ручкине чернильница ҫине чикет, Галя та хӑйӗн икӗ шӑтӑклӑ хура сӑмсине чернил ҫине чиксе ярать.

Он совал ручку в чернильницу — Галя тоже совала свой черный, с двумя дырочками клюв в чернила.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӗтел ҫинче икӗ чернильница тата хӗрлӗ сургуч, пӑхӑр пичет, таса хут листисем, икӗ сарса хунӑ плакат выртаҫҫӗ; пӗри — республика тӑшманӗсем тесе шутланакан ҫынсен списокӗ, тепри — Конвент декречӗ.

На столе разместили палочку красного сургуча, медную печать республики, две чернильницы, папки с чистой бумагой и два развернутых печатных оповещения — одно, объявлявшее Лантенака вне закона, другое с декретом Конвента.

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хутсемпе юнашар хура тӑхлантан шӑратса тунӑ чернильница тӑнӑ, вӑл ӗмӗр пуҫламӑшӗнче шкулсенче усӑ курнӑ евӗрлӗ ҫаврака чернильницӑсенчен пӗри пулнӑ.

Возле связки бумаг стояла круглая свинцовая чернильница, в виде тех, которые, по всей вероятности, еще памятны лицам, посещавшим школы в начале XIX столетия.

I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чернильница умӗнче ларасшӑн мар.

Не желает сидеть у чернильницы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем перосене пӗр чернильница ӑшне чике-чике илнипе, пӗр-пӗрне кансӗрлес мар тесе, хӑйсен кӗнекисене уйрӑммӑн хурса тухнипе Ленӑна ӗҫлеме савӑнӑҫлӑрах пулчӗ.

Ей веселей было работать оттого, что они макали перья в одну чернильницу и раскладывали свои книги так, чтобы не помешать друг другу.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней