Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чеелӗхпе (тĕпĕ: чеелӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чееленеҫҫӗ тата чеелӗхпе пуринчен ытларах айван хӗрарӑмсем ҫеҫ ҫырлахаҫҫӗ.

Хитрят и пробавляются хитростью только более или менее ограниченные женщины.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ырӑпа ӑнланмастӑр, ҫӗннинчен хӑраса тӑратӑр пулсан сире чеелӗхпе те пулин ҫӗнтеретпӗрех!

— Не хотите добром, просто трусите, по-обывательски боитесь нового, так мы вас перехитрим!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эпир санпа, Мускав хӗрӗ, Сталин юлташ приказӗ тӑрӑх вӑрҫӑри чеелӗхпе ӗҫлетпӗр.

Мы с тобой, доченька московская, действуем по приказу главного командования — на военную хитрость.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чеелӗхпе тата хӗненипе ҫеҫ вӗсене нимех те тума ҫук.

А против этого немногое сделаешь одной хитростью или побоями.

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл ултавпа-мӗнпе, чеелӗхпе кӑна «чапа» тухма пултарнӑ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

16. Иисус Христос Ҫӳлхуҫамӑр хӑвачӗ ҫинчен, Вӑл килни ҫинчен пӗлтернӗ чухне эпир сире чеелӗхпе шутласа кӑларнӑ халапсем мар, хамӑр курнине каланӑ — Унӑн аслӑлӑхне эпир хамӑр курнӑ.

16. Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия.

2 Пет 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Пасха уявӗпе тутлӑлла ҫӑкӑр уявӗ ҫитиччен тата икӗ кун юлнӑ; аслӑ священниксемпе кӗнекеҫӗсем Иисуса епле те пулин чеелӗхпе тытса вӗлерме май шыранӑ; 2. вӗсем ӗнтӗ: анчах уяв вӑхӑтӗнче тытас мар, халӑх пӑлханмалла ан пултӑр, тенӗ.

1. Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить; 2. но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.

Мк 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫавӑн чухне Каиафа ятлӑ аслӑ священник керменне аслӑ священниксемпе халӑх пуҫлӑхӗсем пухӑнса 4. Иисуса чеелӗхпе тытас та вӗлерес тесе кавар тунӑ; 5. вӗсем: анчах ку ӗҫе уяв вӑхӑтӗнче тӑвас мар — халӑх пӑлханмалла ан пултӑр, тенӗ.

3. Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, 4. и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; 5. но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.

Мф 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Патшана хирӗҫ тӑма юраманнипе, ҫакна чеелӗхпе пурӑнӑҫлама майлӑ самант ҫаврӑнса тухасса кӗтнӗ.

29. Но, как нельзя было противиться царю, то он выжидал благоприятного случая исполнить это хитростью.

2 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Патша, иудейсен паттӑрлӑхне пӗлсе ҫитнӗскер, хӑш-пӗр вырӑна чеелӗхпе тытса илме хӑтланнӑ.

18. Царь же, опытом дознав отважность Иудеев, пытался овладеть местами посредством хитрости.

2 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней