Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарӑнмасӑрах (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павӑл ҫапӑҫма чарӑнмасӑрах ерипен чакса пыма хушрӗ.

Павле приказал подтянуться и потихоньку отступить, не прекращая огня.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Старик, чарӑнмасӑрах, хулпуҫҫине сиктерсе ҫурӑм ҫинчи шарманкине майларӗ те тарланӑ питне ҫаннипе шӑлса илчӗ.

Старик на ходу привычным движением плеча поправил на спине шарманку и вытер рукавом вспотевшее лицо.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫапах та, Гиль машинӑна питӗ ӑста тытса пынине пула, пӗр чарӑнмасӑрах вӑл малалла пырать-ха.

Но шофёр Гиль ловко маневрировал между людьми и горами снега, машина шла без задержки.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кулине, Поликей килсе кӗрессине итлеме чарӑнмасӑрах, ӗҫе тытӑнчӗ.

Акулина, не переставая прислушиваться, принялась за эти дела.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Мариула юрлама чарӑнмасӑрах сӗтел хушшинчен тухрӗ, хулпуҫҫисене выляткаласа илчӗ те «романес» текен табор ташшине пуҫласа ячӗ.

Мариула вышла из-за стола, не прекращая песни, передернула плечами и начала плясать «романее».

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Галаулин та нимӗҫсене пӗр чарӑнмасӑрах хӑй еннелле пертерсе тӑнӑ.

Галаулину без особого труда удалось отвлечь огонь немцев.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Лешӗ тӗллеме чарӑнмасӑрах пуҫне сулса илчӗ.

Тот, не отрываясь от прицела, только кивнул головой.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Политработниксене пурне те подразделенисене хӑваласа янӑ хыҫҫӑн та вӑл лӑпланса ларма пултараймарӗ, пӗр ывӑнмасӑр пӗр подразделенирен тепӗр подразделение ҫӳрерӗ, пӗринче сӑмах тухса каларӗ, тепринчен чарӑнмасӑрах хаваслӑ сӑмахсем каласа иртрӗ, виҫҫӗмӗшӗнче Самиевран та кая мар ятласа хӑварчӗ.

Разогнав в «низы» всех политработников, он не мог на этом успокоиться и неутомимо ходил от подразделения к подразделению — в одном выступая с речью, в другом ограничиваясь веселой репликой, брошенной на ходу, в третьем беря кого-нибудь за жабры не хуже, чем Самиев.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан тусан витӗр хура «газик» курӑнчӗ, вӑл пушӑллах каять, шоферсӑр пуҫне пӗр ҫын ҫеҫ пур, анчах вӑл та чарӑнмасӑрах иртсе кайрӗ.

Потом в клубах пыли показался черный «газик», почти пустой, — кроме шофера, в нем был всего один человек; но и он проехал, не остановившись.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чарӑнмасӑрах асфальт урлӑ каҫса кайрӗҫ те, тӗттӗмре шоссепе параллеллӗ хывнӑ чугун ҫулӑн купаланӑ тӑпри тухса тӑчӗ.

С хода пересекли асфальт, и сразу из темноты возникла железнодорожная насыпь, протянувшаяся параллельно шоссе.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӗненчӗ-и вара? — кулма чарӑнмасӑрах ыйтать Алёнка.

— И поверил? — смеясь, спрашивала Аленка.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ташлама чарӑнмасӑрах, урисемпе хӑвӑрт-хӑвӑрт тӑпӑртаттарса, Алексей икӗ пӳрнине ҫӑвара чикрӗ, хӑлхана хупласа лартмалла шӑхӑрчӗ те янӑравлӑн тытӑнчӗ:

Не останавливаясь, чётко отбивая дробь, Алексей вложил два пальца в рот, оглушительно свистнул и звонко выговорил:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах та чӗри ун, темиҫе ҫухрӑм пӗр чарӑнмасӑрах чупнӑ хыҫҫӑнхи пекех, хӑвӑрт-хӑвӑрт тапа-тапа илчӗ.

как будто он пробежал во весь дух несколько верст, походка была легкая и лицо веселое.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ултӑ уйӑх иртрӗ ӗнтӗ Севастополь бастионӗсенчен пӗрремӗш хут персе янӑ етре тӑшман ӗҫленӗ вырӑна ӳксе ҫӗре алтнӑран вара, ҫав вӑхӑтран пуҫласа ӗнтӗ бастионран траншейӑсене, траншейӑсенчен бастионсене пин-пин бомба, етре, пуля вӗҫме чарӑнман, вилӗм пирӗштийӗ те пӗр чарӑнмасӑрах вӗҫсе ҫӳрет вӗсен ҫийӗпе.

Уже шесть месяцев прошло с тех пор, как просвистало первое ядро с бастионов Севастополя и взрыло землю на работах неприятеля, и с тех пор тысячи бомб, ядер и пуль не переставали летать с бастионов, в траншей и с траншей на бастионы и ангел смерти не переставал парить над ними.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫыхма чарӑнмасӑрах амӑшӗ учебнике пӑхса задача ӑнлантарса пама та, Оля рояльпе каланине итлеме те, йӑнӑш нота илнине асӑрхама та, Володьӑран гимназири ӗҫсем ҫинчен ыйтма та, ҫав хушӑрах куҫ шутлама та пултарать.

Не прекращая вязания, мама может заглянуть в учебник и объяснить задачу; слушать, как Оля играет на рояле, и уловить неправильно взятую ноту; спросить у Володи про дела в гимназии и продолжать считать петли.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Марина Ивановна йӗкӗр ывӑҫпа шыв ӑсса илчӗ, Игната вӑрҫма чарӑнмасӑрах, Мазин питне ҫуса ячӗ, унтан ӑна хулпуҫҫинчен тытса, хӑй патнелле ҫавӑрса, каларӗ:

Марина Ивановна зачерпнула пригоршню свежей воды и, продолжая ругать Игната, своей рукой умыла Мазину лицо и, повернув его за плечи, скомандовала:

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗр хутламӗсем халӗ те пӗр чарӑнмасӑрах пулса пыраҫҫӗ; кашни хутламӗ ҫав асӑннӑ утравсен тӑрри шутланать, вӗсем вара пӗрмаях ҫӳлелле ӳссе пыраҫҫӗ, хӑшпӗр чухне ҫулталӑкра икӗ метр таран ӳсеҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах ерипен океан еннелле куҫса пыраҫҫӗ.

Смятие складок неуклонно продолжается; каждая складка, вершина которой и есть тот или другой из перечисленных островов, поднимается все выше, иногда со скоростью до двух метров в год, и в то же время все более наклоняется в сторону океана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

И-и, хӑта, ҫакӑн пек хапӑл тӑвакан ҫуртран епле чарӑнмасӑрах иртсе каяс пур?

А мимо дома, так тебя приглашающего, грешно пройти, дядя.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл: «Ерехмет», — терӗ те чарӑнмасӑрах ӗҫсе ячӗ.

— Спасибо, — поблагодарил Шингель и одним махом осушил посудину.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Петя пичче (хӑрах алӑлли хӑйне ҫапла ятлӑ, тенӗ) пӗр чарӑнмасӑрах кулӑшла историсемпе халапсем каласа панӑ, хӗрсенчен вӗсем вӑрҫӑччен епле пурӑнни, вӗренни ҫинчен, Ленинград ҫинчен ыйтса пӗлнӗ.

Дядя Петя, как назвал себя однорукий, беспрерывно рассказывал смешные истории и анекдоты, расспрашивая девушек об их жизни до войны, об учебе и о Ленинграде.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней