Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗстеркелесе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Актай Урине тетрадьне хӑйӗн кӗнеки хушшине хӗстеркелесе аппаланнӑ чух ҫырӑвӗ тухса ӳкет.

Помоги переводом

2 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Студент укҫине аран-аран хӗстеркелесе тин ҫеҫ туяннӑ пушмака ҫухатма шел.

Помоги переводом

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

Полина шкула та кӑнтӑр апачӗ вырӑнне пулштух сӑмакун е ҫуттине портфелӗнчи ӗҫ хучӗсен хушшине хӗстеркелесе илсе пыма пуҫларӗ, ӑна уроксем хушшинчи тӑхтавсенче куҫ-хӑлхасӑр вырӑнсенче лӑнкӑрт-лӑнкӑрт тусах пушаткаларӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Эпӗ те хамӑн телейӗме тӗрӗслем-ха», — терӗ вӑл, хӑй вара куҫӗсене хӗстеркелесе чеен кулкаларӗ.

«Попытаю и я счастья», — говорит, а сам улыбается мне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Акӑ чаплӑ тумланнӑ аскерсем алӑкран кӗҫҫе евӗр ылтӑн палас йӑтса кӗчӗҫ, ҫынсене хӗстеркелесе ӑна хан утса иртес ҫул ҫине сарса хучӗҫ.

Помоги переводом

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ма ӗҫес мар? — вӗчӗхӳллӗн хуравларӗ председатель, сылтӑм аллипе сулахӑй кӗпе ҫаннине чӗн пиҫиххи айне хӗстеркелесе.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Вӑл, чӑн-чӑн парти работникӗ пек конспиративлӑ ҫын, — терӗ Густылёв хулпуҫҫине хӗстеркелесе.

— Он просто конспиративен, как надлежит настоящему, партийному работнику, — пожал плечами Густылев.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тӳмесене шырасси, вӗсем пирки тӗпчесси ҫинчен илтесшӗн те пулмарӗ («кайран, кайран тӗрӗслесе тупатӑр»), вара плащне хире-хирӗҫ хупларӗ те, ӑна чавсипе хӗстеркелесе тухса кайрӗ.

Он и слышать не хотел ни о каких расследованиях («потом, потом выясните») и уехал, запахнув плащ поплотнее и кое-как придерживая его локтем.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ку мӗскер? — куҫне чеен хӗстеркелесе ыйтать Владимир Ильич, чейникпе кастрюль ҫинелле кӑтартса.

— А это что? — спросил Владимир Ильич с лукавыми огоньками в глазах. Показал чайник на плите и кастрюлю.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Куҫ харшийӗсене сиктеркелесе, хӗстеркелесе илет.

Сдвинул брови, нахмурился.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тин кӑна ҫитсе тӑнӑ Саша хулпуҫҫийӗсене хӗстеркелесе илет те: — Кам тӑрӑштӑр-ха ун пирки? — тет.

Подошел Саша и, пожав плечами: — А кто будет об этом заботиться?

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑй асӑрхаманнишӗн тарӑхса, вӑл шар хӑлӑпӗсем ҫине чӑлханса ларнӑ шыв курӑкӗнчен хыттӑн ярса тытрӗ, ҫара урисемпе яка стенана хӗстеркелесе тытса, ҫӳлелле хӑвӑрт хӑпарса кайрӗ.

Разозлившись на свою неловкость, он крепко уцепился за пучок водорослей, запутавшихся в поручнях, и, упираясь босыми ногами в гладкие стенки шара, быстро взобрался наверх.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй валли ҫеҫ каланине ӑнланса илмесӗр тата партизан ҫав тери тӳрккес пулнишӗн тӑлмач ун умӗнче каҫару ыйтнӑ пек, хулпуҫҫийӗсене хӗстеркелесе тата аллисемпе сулкаласа, пит хӑвӑрт куҫарса пачӗ.

Переводчик, не поняв, что это говорят только для него, быстро, услужливо перевел, пожимая плечами я разводя руками, словно извиняясь, что партизан оказался такой упрямый.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин ун ҫине шанмасӑртараххӑн пӑхрӗ, кӑвакарса кайнӑ тути хӗррисене хӗстеркелесе, вӑл васкамасӑр кӑна ответлерӗ:

Якшин презрительно смотрел на него и, пожевав блеклыми синеватыми губами, не спеша басовито отвечал:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулпуҫҫийӗсене темӗнле хӗстеркелесе, Люба ҫамкине картлантарчӗ, юрӑхлӑ эмел ҫук пирки тата нимӗнпе те эмеллеме май килмен пирки ӳпкелешсе калаҫрӗ: куҫ валли свинцовӑй примочка кирлӗ, анчах вӑл походнӑй аптечкӑра ҫук.

Люба хмурилась, неопределенно пожимая плечами, и жаловалась, что нет подходящих лекарств, нечем лечить: для глаз нужна свинцовая примочка, а в походной аптечке ее нет.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка саспаллисем ҫине куҫӗсене хӗстеркелесе пӑхрӗ, тута хӗррисене чӗтреткелесе, вӑл чылайччен шухӑшласа тӑчӗ, унтан вара ҫапла лаплаттарса хучӗ:

Витюшка, нахмурившись, смотрел на буквы, долго думал, шевеля губами, а потом решительно заявлял:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эсӗ ху та пирӗн тӑван ача вырӑнӗнче темелле, — Шерккей, те ытла ӳстерсе каланӑшӑн, ҫӳлти тутине шӑлӗпе хӗстеркелесе илчӗ.

И сам ты для нас как родной, — Шерккей вдруг прикусил верхнюю губу: видать, почувствовал, что загнул лишку.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хулпуҫҫине майсӑр хӗстеркелесе, чылайччен тӗлӗнсе тӑчӗ Шерккей.

Недоуменно пожимая плечами, Шерккей долго молча удивлялся.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Фролов сивӗпе хулпуҫҫисене хӗстеркелесе илет.

Фролов пожимал плечами от холода.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ан тив, кӑшкӑрччӑрах, — Черчилль хулпуҫҫийӗсене йӗрӗнчӗклӗн хӗстеркелесе илчӗ.

— Пусть кричат, — Черчилль с брезгливым видом пожал плечами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней