Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрсех (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман вӗҫевсене никам та, нимӗн те, нихҫан та чарма пултараймасть! — хӗрсех ответленӗ Чкалов.

— Никто и ничто никогда не помешает моим полетам! — страстно ответил Чкалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Япӑх летчик пуличчен лайӑх шофер пулмалла, — хӗрсех каланӑ Валерий.

Лучше быть хорошим шофером, чем плохим летчиком, — горячо говорил Валерий.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мӗне кирлӗ вара эппин сире? — сӑмахӗ пит килӗшӳллӗ тухнипе савӑнса, хӗрсех калаҫма тытӑнчӗ старик.

Так что же вы таки хочете? — назидательно продолжал он, наслаждаясь плавностью и красотой своего слога.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Алӑк патӗнчи выключателе ҫавӑрса, вӑл хӗрсех калаҫма тытӑнчӗ:

Повернув выключатель у двери, она оживленно заговорила:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мана дизельсемпе насуссем кӑтартрӗ, вӗсем хӗрсех ӗҫлеҫҫӗ.

Дизеля мне показал и насосы, они работают вовсю.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫеҫпӗл Мишши ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх ҫамрӑксен театрӗнче ҫак кунсенче ҫӗнӗ ӗҫе сцена ҫине кӑларма хатӗрленнӗ май артистсем хӗрсех репетици ирттереҫҫӗ.

В Чувашском государственном театре юного зрителя имени Михаила Сеспеля в эти дни, готовясь к представлению новой работы на сцене, активно репетируют артисты.

Ҫамрӑксен театрӗнче премьера кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27790.html

Крымра эвакуаци хӗрсех пырать.

Крым усиленно эвакуировался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара Власьевна хӗрсех каять:

Тут Власьевна становилась горячей:

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапӑҫу хӗрсех пырать пулсан та, тӑшман аркатса хӑварнӑ вырӑнсене пӗренепе кирпӗч, бетонпа тимӗр турттараҫҫӗ.

Еще острее, еще напряженнее бои, а уже везут в разоренные места лес и кирпич, бетон и железо.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем хӗрсех калаҫнӑ — вӑл та паллӑ.

Они дружески беседовали — это тоже видно.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗчӗк хӗрача чухнех вӑл хӗрсех кӗлтунӑччӗ, амӑшне упраса хӑварма ыйтнӑччӗ…

Маленькой девочкой горячо молилась, просила оставить ей мать…

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем, мачча ҫине хӑпарса, вуласа тухнӑ кӗнекесем пирки иккӗшӗ хӗрсех калаҫатчӗҫ.

Бывало, они, уединившись с братом на чердаке, горячо обсуждали прочитанные книги.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасем сасартӑк хавхаланса кайрӗҫ, вӑрманти лесник партизансен лагерӗ ӑҫтине пӗлмест пулин те, вӗсене тупма пулӑшма пултарасси ҫинчен пӗр-пӗринпе хӗрсех калаҫма пуҫларӗҫ.

Ребята сразу оживились, заговорили, убеждая друг друга, что если даже лесник сам и не знает, где лагерь партизан, то поможет найти их.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӑмалапа вараланнӑ сӑран саппунне ҫакса янӑскер, вӑл, сӑмса айӗн темскер мӑкӑртатса, хӗрсех атӑ юсать.

На нем был кожаный фартук, испачканный смолой, он чинил сапоги, что-то бормоча под носом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шкул ачисен бригадисемпе пӗрлешсе кайнӑ тимуровецсен командисем те тырпул пухса кӗртнӗ ҫӗрте хӗрсех ӗҫлеҫҫӗ.

Отряд тимуровцев, влившись в школьные бригады, тоже полностью переключился на уборку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра, хаҫат-журналсем сутакан киоскпа юнашар, тепӗр ларек пур, унта хӗрсех сӑра сутаҫҫӗ.

На улице рядом с уже закрытым на замок газетным киоском бойко торговал пивной ларек.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

МТС механикӗпе колхоз тимӗрҫи, Саша аслашшӗ, молотилка юсанӑ вӑхӑтра Чекалинсен пӳрчӗ умӗнче хӗрсех ӗҫ вӗресе тӑчӗ.

В то время как механик из МТС и колхозный кузнец — Сашин дедушка — чинили молотилку, у крыльца Чекалиных тоже шла работа.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пиччӗшӗпе шӑллӗ халӗ ӗнтӗ хӗрсех килелле вӗҫтерчӗҫ.

Теперь братья мчатся домой во всю прыть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӗркене пӗлместӗр-и-мӗн! — тесе вӑрҫнӑ Перекомский хӗрсех ҫитсе, — хӗрарӑмсем пек тинкеретӗр.

Порядка не знаете! — вспылил Перекомский, — глазеете, как бабы.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Этем хӑйне мӗнле тыткаламалли ҫинчен хӗрсех вӗрентекен ҫын ҫине Сергей Николаевич тӗлӗнсе пӑхса илчӗ.

Сергей Николаевич с удивлением смотрел на этого человека, строго и решительно читающего ему наставление, как вести себя.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней