Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗре (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑван карӗ тит те — хӗре катана кайса ла[р]тнӑ тит.

Йыван пошел, а там девушку далеко в поле оставили.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Йӑван пычӗ тит те хӗре шӑрка пӑхма хушрӗ тит.

Йыван подошел и попросил девушку голову посмотреть.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Йӑван карӗ тит те, хӗре [те] исе тухса катана кайса тӑратнӑ тит.

Йыван пошел туда, а там девушку вывели и оставили вдалеке.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Ҫав хӗре каталла кайса тӑратнӑ тит те, ҫав Йӑван ҫав патша хӗрӗ патне пынӑ та уна: — Мана шӑрка пӑхма хух[ӑ]н, — [тенӗ].

Она стояла вдалеке, а Йыван подошел к царской дочке и говорит ей: — Голову мою посмотри.

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

— Паян куччӗрпа хӗре венчет тумалла, хӗрсене ҫӗлентен ҫӑлнӑшӑн.

— Сегодня должны кучер с царевной обвенчаться, за него выдают девушку, потому что он спас ее, — говорит старушка.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Ҫынсам кайса пӗтсен пычӗ те хӗр патне хӗре калать Йӑван:

Когда люди разошлись, подошел Йыван к девушке и говорит ей:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Хай куччӗрӗ илсе карӗ хӗре киле, кӑна та ҫаплах хушрӗ, «ҫакӑ куччӗр ҫӑлчӗ» тесе калама.

И тогда кучер пришел и повез девушку домой, и ей велел сказать, что он ее спас.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Халӑх кайса пӗтсен Йӑван хӗре калать:

Когда люди разошлись, Йыван девушке говорит:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Хӗре ларнине курчӗ те часрах хӑмӑт тӑхӑнтарчӗ, пӗкӗ илчӗ те карӗ шыв хӗрне, кӳлчӗ те лашине хӗре калать:

Как увидел девушку сидящую, быстро хомут [на лошадь] одел, дугу взял и пошел к берегу, запряг лошадь и говорит девушке:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

— Унтан Йӑван калать хӗре:

Затем Йыван опять говорит девушке:

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Шыв хӗрне хӗре лартса хӑварчӗҫ тит, ӑсатса чуптуса уйӑрӑлса.

Около воды поцеловались и распрощались, девушку оставили там.

1. [Икӗ Йӑван] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 47-57 с.

Ют йӑх хӑй ӑрӑвӗнчи хӗре парасшӑн пулман, теприсем вара хуть мӗнле пулсассӑн та вӑрласа каясшӑн пулнӑ.

Противоположная сторона стремилась предотвратить подобный исход,

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫавӑнпа кунашкал обществӑра чӑн малтанхи тапхӑр мӑшӑр тумалли хӗре ют йӑхран вӑрттӑн вӑрласа килнӗ е вӑрҫӑпа тапӑнса вӑйпа туртса илнӗ.

В условиях противостояния племен браки были возможны только в результате похищения девушки из чужого рода-племени либо насильного увоза вследствие военного нападения.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Илемлӗ хӗре Георгий амӑшӗ те килӗштернӗ, кин тума ӗмӗтленнӗ.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Анчах сӑпайлӑ та именчӗк чӑваш каччи хӗре юратни ҫинчен пӗлтерме тӑхтаса тӑнӑ.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Вӑрӑм ҫивӗтлӗ хӗре Георгий малтанах куҫ хывнӑ.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Хӗве хупас умӗн хӗре ҫу пек ҫемҫе чӗлхеллӗ кин пултӑр пӗр кашӑк ҫу, пӗр калак (кашӑк) пыл хыптарнӑ, пурнӑҫӗсем хулӑм (хулӑн) пултӑр тесе минтер ҫине пустарнӑ».

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Хӗре ҫӗнӗ витресем тыттарса ҫӑла шыв илме кайнӑ.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Хӗре ҫапла темиҫе те ҫӑлса хӑваркаланӑ вӑл.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

«Авланма ир-ха эппин, анчах чип-чипер хӗре пӗтӗлентерме ир пулман?!.

Помоги переводом

1 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней