Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗпӗртенипе (тĕпĕ: хӗпӗрте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн тусӗсем тӑракан балкон ҫинелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхать, анчах ытлашши хӗпӗртенипе пӗр сӑмах та ҫавӑрса калаймасть.

Он оглядывался на балкон, где стояли его друзья, и не находил слов от переполнившего его чувства.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, — терӗ Гасанов, хӗпӗртенипе савӑнса, — халех мӗн те пулин шутласа кӑларӑпӑр…

— Александр Петрович, — сказал, оживившись, Гасанов, — мы сейчас кое-что подсчитаем…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алёнка хӗпӗртенипе ирӗлсех кайрӗ, Гарике тепӗр тирӗк ҫиме сӗнчӗ.

Аленка расцвела от удовольствия и тут же предложила еще тарелку Гарику.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей хӗпӗртенипе часах ответлеймерӗ, — вӑл телефон трубкине хӑлхи патӗнче тытса, чылайччен ним шарламасӑр тӑчӗ.

Алексей не сразу ответил, — от радости он долго молчал, держа трубку у уха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем хӗпӗртенипе хире-хирӗҫ ыткӑнчӗҫ.

Люди обрадованно бросились друг к другу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Катя! — хӗпӗртенипе кӑшкӑрса илчӗ Максим хӑйӗн арӑмне.

— Володька! — закричал обрадованный Максим племяннику.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн туссене курса хӗпӗртенипе те, гестапона лекнӗ хамӑрӑн подпольщиксем ҫинчен шухӑшланипе те манӑн куҫсем шывланчӗҫ.

Слезы навертывались и от радостной встречи с друзьями и от тяжелых дум о наших подпольщиках, попавших в гестапо.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Каламасӑрах пӗлетӗп-ҫке, — кӳренчӗ Саша, — халех каятӑп, — унтан ман ҫине хӗпӗртенипе йӑлтӑртатакан куҫӗсемпе пӑхрӗ те шӑппӑн: — Мучи, ман партизан хӗрӗ пур, — терӗ.

— Знаю без тебя! — огрызнулась Саша, — сейчас пойду, — и, обернувшись ко мне сияющими от радости глазами, таинственно шепнула: — Дедушка, а у меня есть партизанская дочка!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗпӗртенипе пуҫӗ ҫаврӑнса кайнӑ.

От радости закружилась голова.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ватӑ ҫынна секретаре илме кӑмӑл тунӑшӑн хӗпӗртенипе манӑн куҫҫуль те тухрӗ.

Меня до слез тронуло, что вы не отказались взять секретарем старого человека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Есть! — Сеня хӗпӗртенипе кулса янӑ.

— Есть! — Сеня довольно улыбнулся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Иксӗмӗр те ун чух хӗпӗртенипе макӑртӑмӑр.

— Мы обе тогда плакали от радости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмсем хӗпӗртенипе йӗреҫҫӗ, кулаҫҫӗ.

Женщины от радости рыдали и смеялись.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик хӗпӗртенипе ним тума пӗлмерӗ.

Таня замерла от восхищения.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл хӗпӗртенипе чӗлхесӗрленсех кайрӗ.

Она онемела от восхищения.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗпӗртенипе пичӗ-куҫӗ ҫуталса кайнӑ Зеб йывӑҫ ларнӑ вырӑнтан пӑрахса утнӑ.

С просиявшим от радости лицом оставил Зеб место, где росло дерево.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку юн тимӗртен тухать пулӗ тесе хӗпӗртенипе пӑсара йӗкеве тата хытӑрах ҫула пуҫланӑ.

А хорек радовался, лизал,— думал, что из железа кровь идет.

Пӑсара // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗпӗртенипе Луизӑн ҫан-ҫурӑмӗ чӗтресе илнӗ.

Радостная дрожь пробежала по телу Луизы.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис хӗпӗртенипе кӑшкӑрса янӑ.

Крик радости вырвался из груди Мориса.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халь эп хӗпӗртенипе кӑна куҫҫуль тӑкрӑм, савӑннипе кӑна, атте, эс ан йӗр, ан йӗр…

Я ведь больше от радости заплакала, слышишь, от радости, и ты теперь не плачь…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней