Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑшне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, Сӑпани, ҫаксенчен хӑшне паллатӑн эсӗ? — сӑмах ытахаль япала ҫинчен кӑна пынӑ пек, кулса ыйтрӗ Сидор.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Астӑватӑр-и, хӑшне хӑй ӗҫленине, хӑшне лашипе усӑ курнине шута илсе тӳлерӗмӗр юлашкинчен.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хуҫа, хӑнасенчен хӑшне итлемелле-ши тенешкел, иккӗшне те чӑл-чал куҫласа илчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫӗ сехет каялла шыв илме янӑ пилӗк матросран хӑшне те пулин вӗлерекен кӑптӑр-каптӑр хурах та ҫук унта.

Нет даже захудалого разбойника, способного убить кого-нибудь из пятерых матросов, посланных три часа тому назад за водой.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Калӑр: хӑшне — мана-и, ӑна-и — персе вӗлермелле?…

Решайте: кого расстрелять — меня или его?..

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ мӗншӗн: Митрохин ҫак тӗттӗм ялта патша вырӑнче лартӑр та, сире — хӑшне пӗрер, хӑшне икшер пӑт кивҫен парса, — сирӗн ӑна уншӑн ҫулла — пӑт вырӑнне икӗ пӑт памалла пултӑр тесе, тата хӑй патӗнче сирӗн юнлӑ Николашка чухнехинчен те икӗ хут ытларах батракла ӗҫлесе пурӑнмалла пултӑрччӗ тесе…

А для того, чтобы кулак Митрохин сидел в этом глухом селе царьком да вам бы — кому пудик, кому два, — а вы ему летось за пудик два пудика, и вы бы у него батрачили хуже, чем при Николашке Кровавом…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ывӑлӗсенчен хӑшне те пулин тупса килме кайрӗ.

Она пошла искать кого-нибудь из мальчиков.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Калаҫнӑ хушӑра пӗри манран ӑнсӑртран эпӗ струльдбругсенчен е вӗсен нихҫан вилмен ҫыннисенчен хӑшне пӗрне курнипе курманни ҫинчен ыйтрӗҫ.

В разговоре кто-то случайно спросил меня, видал ли я струльдбругов, или бессмертных?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа эпӗ вӗсенчен хӑшне те пулин таптаса лапчӑтас мар тесе, малалла пит асӑрханса утса пытӑм.

Поэтому я подвигался крайне осторожно, все время следя за тем, чтобы не раздавить кого-нибудь из них.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑшне: ӗҫме е туртма?

— Что именно: пить или курить?

Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.

Анчах вӑхӑтран вӑхӑта, хӑшне те пулин пулӑшу кирлӗ пулнӑ чух е ӗҫсене пӗрле килӗштерсе тумалла чух, пирӗн ҫынсем хӑйсем хушшинче те ҫыхӑну тытатчӗҫ.

Но время от времени наши люди связывались между собой, когда кому-нибудь требовалась помощь или нужно было согласовать действия.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрӗссипе, вӗсем ырӑ кӑмӑллӑ тискер кайӑксем, — вӗсенчен хуть те хӑшне те ача пек култарма та йывӑр мар, вӗсенчен хуть те хӑшӗ те ӑслӑлӑхпа телей шырани ҫинчен, ырӑ кӑмӑлпа ырӑ ӗҫ туни ҫинчен каланисене ача пекех ӗненсе итлеме те пултарать.

Это, в сущности, добрые звери, — любого из них нетрудно заставить улыбнуться детской улыбкой, любой будет слушать с доверием ребёнка рассказы о поисках разума и счастья, о подвигах великодушия.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ленькӑпа Митяй иккӗш те ҫул тӑршшӗпех шухӑша кайса пычӗҫ: вӗсенчен хӑшне ярӗ-ши ӗнтӗ разведкӑна Степан?

Оба, и Ленька и Митяй, всю дорогу думали: кого из них Степан пошлет в разведку?

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унсӑрӑн, туршӑн та, пирӗнтен хӑшне те пулин ырӑ мар пулӗ, эпӗ сана ҫапла калатӑп.

А то, ей-Богу, несдобровать кому-нибудь из нас, я тебе говорю.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

— Ҫав хӗрсене Волхов князь юратса пӑрахнӑ, анчах вӑл хӑшне суйласа илесси ҫинчен никам та нимӗн те пӗлмен.

«Полюбился девушкам князь Волхов, а не знают, на кого падет его выбор.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗнле шутлатӑн эсӗ, кам хӑшне ҫӗнет: пӗр рупий пинсене-и е пинсем пӗр рупие?

Как думаешь, кто кого победит — единица тысячу или тысяча единицу?

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Капитан Флинт ҫак йывӑҫсенчен хӑшне пысӑкки тесе ят панине, вырӑна ҫитсе компаспа шайласа ҫеҫ пӗлме пулать.

Какое из этих деревьев капитан Флинт назвал высоким, можно было определить только на месте с помощью компаса.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук, совет моралӗн принципӗсене ҫеҫ, — хуравлать Анна Николаевна, класри урӑх ачана, кирек хӑшне те, хуравланӑ пулсан, сасси унӑн Семиноса каланӑ чухнехи пек ытла ӗшенчӗклӗ пулмӗччӗ.

— Нет, всего-навсего некоторые принципы советской морали, — отвечает Анна Николаевна Семиносу голосом более усталым, чем ответила бы любому другому ученику.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑшне пӗрне эпӗ куртӑм та ӗнтӗ, туршӑн та.

Кое-что я уже видел, ей-богу!

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кирек хӑшне тыт та канфетсемпе сӑйлама пуҫла е инҫетри ҫӗршывсем пирки, вӑрҫӑ пирки каласа пама пуҫла…»

Лови любого и начинай угощать хоть конфетами, хоть рассказами о дальних странах или войне…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней