Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтарма (тĕпĕ: хӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эппин, пирӗн ҫар та арканман, тӑрать вӑл, часах пире хӑтарма килет.

Значит, и армия наша стоит нерушимая, скоро придет на выручку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Челюскинецсем пӑр ҫине тӑрса юлсан — эпӗ ҫав пӑр патне вӗҫсе ҫитме, паттӑр ҫынсене хӑтарма мӗнле ӗмӗтленместӗмччӗ-ши!

Когда челюскинцы оказались на льдине — как я мечтал долететь до этой льдины и спасти отважных людей!

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйӗн ҫурисем йынӑшнине илтсе, упа ами вӗсене хӑтарма чупнӑ.

Услышав визг детёнышей, медведица бросилась спасать своих малышей.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ епле пулсан та каланӑ пулӑттӑм, анчах ман атте челюскинецсене хӑтарма пултарни ҫинчен хам та пӗлеймен ҫав ун чухне.

— Я бы обязательно сказал, да я и сам еще не знал, удалось ли папе спасти челюскинцев.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ вара, хама ҫынсене хӑтарма каякан экспедицине кӗртме ыйтса, заявлени патӑм.

И я подал заявление о зачислении в экспедицию.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Феррари полковник сирӗн тусӑрсем сире ҫӗнӗрен хӑтарма тӑрӑшса пӑхасран хӑрать, ҫавӑнпа та вӑл ҫавна…

Полковник Феррари опасается со стороны ваших друзей новой попытки освободить вас и хочет предупредить ее…

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хурал ҫыннисем пурте мана тытма чупӗҫ, эсир вара ҫав вӑхӑтра юлташсемпе пӗрле Ривареса хӑтарма пултаратӑр.

Все часовые бросились бы ловить меня, поднялась бы страшная суматоха, а вы и ваши товарищи могли бы в это время освободить его.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Пирӗн ӑна хӑтарма май пулӗ тесе шухӑшлатӑр-и эсир?

— Вы думаете, нам удастся освободить его?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Хӑюлӑх ҫеҫ хӑтарма пултарнӑ ӗнтӗ ӑна.

— Выручила его, несомненно, только смелость.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Паттӑр летчиксем челюскинецсене хӑтарма вӗҫсе кайни — хӑюлӑх.

Когда герои-летчики полетели спасать челюскинцев, — это была смелость.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Челюскинецсене хӑтарма правительство ҫийӗнчех ятарласа уйрӑм комисси тунӑ.

Немедленно правительством была создана специальная комиссия по спасению челюскинцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Джим, манӑн чунӑм, Италие ҫилӗпе хаярлӑх хӑтарма пултарнӑ пулсан, вӑл ирӗклӗ пулнӑ пулӗччӗ ӗнтӗ.

— Дорогая Джим, Италия была бы уже свободна, если бы гнев и страсть могли ее спасти.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур ҫӗкленсе тӑчӗ те катехизис сӑмахӗсене каланӑ пекех чаплан ҫапла каларӗ: — Пурнӑҫа Италишӗн пама, ӑна чуралӑхпа чухӑнлӑхран хӑтарма, австриецсене хӑваласа кӑларса, Христоссӑр пуҫне нимӗнле пуҫлӑх та пулман ирӗклӗ республика туса хума чӗнет, — терӗ.

Артур поднялся и торжественно ответил, как будто повторяя слова катехизиса: — Отдать жизнь за Италию; освободить ее от рабства, от нищеты, изгнать австрийцев и создать свободную республику, не знающую иного господина, кроме Бога.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Самолета пырса ҫапӑнассинчен нимле хускану та хӑтарма пултарайман самант ҫинчен аса илтӗм те, сасартӑк сулахаялла пӑрӑнтӑм.

Я вспомнил пространство смерти, когда никакие эволюции не спасают самолет, от столкновения, и выглянул влево.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кала ӑна, тен, вӑл ман ҫинчен шухӑшлама та пӑрахнӑ пулӗ, а эпӗ ун ҫинчен ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ҫывӑрмасӑр шухӑшлатӑп, пӗр ун ҫине ҫеҫ шанатӑп, тет, пӗр вӑл ҫеҫ хӑтарма пултарӗ, тет, йӑлт каласа пар, тет.

Передай ему, что, может, он за меня уже и думать перестал, но я за него ночей не сплю и все думаю и надеюсь на него одного, что он меня отобьет.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ну, ун пирки, пире ҫав пӑтӑрмахран хӑтарма килнӗ туссемпе союзниксен ҫар влаҫӗ ӗҫлӗ-ха.

Но это пускай с вами имеет дело военная власть наших теперь союзников и друзей — германцев, пришедших к нам на помощь против всяких безобразий.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Васильева хӑтарма пурне те тӑватпӑр.

— Все будет сделано для спасения Васильева.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, паллах, халь чи кирли Васильева хӑтарма ӗлкӗресси пулнине аван ӑнланать…

Он, конечно, знал, что сейчас самое главное — успеть спасти Васильева…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Васильева хӑтарма пурне те тӑватпӑр»

«Все будет сделано для спасения Dасильева.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӗн правине пурнӑҫа кӗртни ӑна обществӑллӑ обязанноҫе пурӑнӑҫа кӗртес ӗҫрен хӑтарма пултарайманнине ӑнланса илеймен вӑл.

Он не понимал, что если ты осуществляешь свое право, то это не освобождает тебя от выполнения общественного долга.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней