Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтараҫҫӗ (тĕпĕ: хӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑйлӑ палӑракан «Ҫынлӑхлӑха» пула монтажниксемпе сварщиксене ӗҫрен хӑтараҫҫӗ те, вӗсем, биллиард сӗтелӗ ҫинчи тӗртнӗ шар пек, куллен ҫӳлтен аялалла та каялла мӗн чул кускаламаҫҫӗ пуль.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

РСФСР Уголовнӑй кодексӗн 116-мӗш статйипе килӗшӳллӗн «…айӑплине 8 ҫул таран ирӗкрен хӑтараҫҫӗ».

Помоги переводом

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Анчах та элеке пула ҫав ҫулах ӑна ҫак ӗҫрен хӑтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Яваплӑ ӗҫсенче тӑрӑшнӑ // Валентина Шингалова. http://kasalen.ru/2023/12/05/%d1%8f%d0%b ... %bd%d3%91/

Хӑтараҫҫӗ Энтрие, айӑпсӑр вӑл, ӑнсӑртран, йӑнӑшпа лекнӗ вӑл…

Помоги переводом

VI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хайхискерне ӗҫрен хӑтараҫҫӗ кӑна — «Тӗсӗ ӑна! Вӑл пӗр-пӗр колхоз ферминчи така пекех айван».

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

1945 ҫулхи апрель уйӑхӗнче пирӗн ҫарсем лагерьти салтаксене тыткӑнран хӑтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ветеран 102 ҫулпа пырать // Галина МАЛОВА. http://елчекен.рф/2023/05/05/%d0%b2%d0%b ... %82%d1%8c/

Социаллӑ пулӑшу паракансем – шанчӑклӑ та тимлӗ пулӑшуҫӑсем, пурнӑҫра йывӑрлӑха лекнисене алӑ тӑсса параҫҫӗ, пӗчченлӗхрен хӑтараҫҫӗ, ыранхи куна шанма вӑй-хӑват параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ватӑсен кил-ҫурчӗсене тирпейлеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61065

Малтан хӑтараҫҫӗ тесе сӑмахлакаларӗҫ те халь шарламаҫҫӗ.

Помоги переводом

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Ясакран хӑтараҫҫӗ.

Помоги переводом

1. Чарусӑр ҫамрӑксем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Направлени илнӗ яшсене тӳлевсӗр вӗрентеҫҫӗ, водитель удостоверенийӗшӗн илекен патшалӑх пошлинине тӳлессинчен те хӑтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӗрхи призыв мӗнле пулӗ? // Бахтиер ХОЛИКОВ. http://kanashen.ru/2022/10/21/%d0%bae%d1 ... 83%d0%bbe/

Ялти учитель пулнӑ аслӑ пиччӗшне, политика енчен шанчӑксӑр тесе, ӗҫрен хӑтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Советӑн сессийӗсем вӑхӑтӗнче, ҫавӑн пекех законра кӑтартса панӑ йӗркепе депутат полномочийӗсене пурнӑҫлама ытти чухне те депутата производствӑри е службӑри обязанноҫсене пурнӑҫлассинчен хӑтараҫҫӗ, унӑн яланхи ӗҫ вырӑнӗнчи вӑтам ӗҫ укҫи сыхланса юлать.

На время сессий Совета, а также для осуществления депутатских полномочий в других случаях, предусмотренных законом, депутат освобождается от выполнения производственных или служебных обязанностей с сохранением среднего заработка по месту постоянной работы.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Эпӗ пархатарлӑх ҫине патша таврашӗнчисем пек пӑхма вӗренмен те, его величество халӗ манпа ҫав тери киревсӗр хӑтланни эпӗ ӑна панӑ кирек хӑш сӑмахсенчен те мана хӑтараҫҫӗ, тесе хама хам ниепле те ӗнентерме пултараймарӑм.

Мне были чужды придворные взгляды на благодарность, и я никак не мог убедить себя, что нынешняя суровость его величества освобождает меня от всяких обязательств по отношению к нему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл вӑрах тата йӗркеллӗ ҫапла ӑнлантарчӗ: помещик маузерне хӑй ирӗкӗпе парсан, ӑна хресченсене памалли юлашки парӑмӗнчен те хӑтараҫҫӗ.

И стал терпеливо втолковывать помещику, что, если тот отдаст свой маузер, ему сбросят остаток долга крестьянам.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Паян кашниех пӗр-пӗр хисеп шухӑшласа хураять, тӗрӗс шухӑшласа тупакана ӗҫрен яланлӑхах хӑтараҫҫӗ.

Сегодня каждый может загадать число, — тот, кто отгадает, навсегда освобождается от работы.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Вӗсем хӑтарса килеҫҫӗ, — шанчӑклӑн каларӗ Яша, — хӑтараҫҫӗ, чӗрӗ кӑна пултӑр.

— Они его вытащат, — уверенно сказал Яша, — вытащат, лишь бы был еще жив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ыранах лар та ху киммӳ ҫине, кӗсменсене тыт, иш, карапсем ҫӳрекен ҫул ҫине тух, кӗт — сана унта пуҫтараҫҫӗ, сана хӑтараҫҫӗ.

Завтра же садись в свою лодку, бери весла, греби, плыви, выплывай на дорогу кораблей, жди — тебя там подберут, тебя спасут.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫав хушӑрах защитник мантти ҫанӗсемпе ҫӗнтерӳллӗн хӑлаҫланса тӑнӑ, ҫак вӑхӑтра пурте: ну, ӗнтӗ, Крэнкбиле айӑпран хӑтараҫҫӗ, тесе шухӑшланӑ.

Тем временем защитник с победоносным видом оправлял рукава своего облачения, и все думали в эту минуту, что Кренкебиль будет оправдан.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӗсем листовкӑсем те сараҫҫӗ, разведка та тӑваҫҫӗ, тыткӑна лекнисене те хӑтараҫҫӗ.

Они и листовки распространяют, и разведку ведут, и военнопленных помогают выручать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсен мероприятийӗсене вӑрттӑн чӑрмантараҫҫӗ, Германие ямалли ҫынсене мобилизицинчен хӑтараҫҫӗ, концлагерьсенчен тарнӑ ҫынсене пытарса усраҫҫӗ.

Саботируют мероприятия немцев, укрывают людей от мобилизации в Германию, прячут военнопленных, бежавших из концлагерей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней