Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрас (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пӗрне-пӗри пӗлсе тӑрӑпӑр, вара пире намӑс пулмасть; урӑх ҫынсенчен хӑрас мар тесен, пӗр-пӗрин ҫинчен нихҫан та никама та нимӗн те калаҫмастпӑр тесе сӑмах парӑпӑр.

Мы будем знать друг друга, и нам не будет совестно; а для того чтобы не бояться посторонних, дадим себе слово никогда ни с кем и ничего не говорить друг о друге.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗлеткерен тӗрексӗртерех тата начартарах пулин те унӑн хӑрас шухӑшӗ пулман.

Более организованный, более нервный и впечатлительный, чем кто бы то ни было из боксеров, этого чувства он не ведал.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Гоомо кукка хӑрамасть, манӑн та хӑрас килмест! — халӗ ӗнтӗ хӑюллӑнрах та хытӑрах каларӗ Чочой.

— Дядя Гоомо не боится, и я не хочу бояться! — уже громче и смелее сказал Чочой.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӗтрекен аллисемпе вӑл хӗрарӑм ҫи-пуҫӗн тӳмисене вӗҫерте-вӗҫерте ярать, ҫав хушӑрах унӑн вӗри ӳчӗ ҫумне сӗртӗннипе хӑйӗн кӑкрине епле чӗрӗ те юна хӗрӳлентерекен вӑй тулса пынине, ҫав вӑй хӑрас туйӑма пӗтерсе хунине туять.

А сам дрожащими пальцами расстёгивал её платье и, касаясь горячего тела, чувствовал, как живая, возбуждающая сила наполняет его грудь, уничтожая страх.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Малтанах ӑна хӑрушӑ пӗк туйӑнчӗ, анчах, яла ҫывӑхарнӑҫемӗн унӑн хӑрас шухӑш иртсе кайрӗ, савӑнӑҫлӑ шухӑшсем ун чӗрине тулнӑҫемӗн тулма пуҫларӗҫ.

Сначала было ему жутко, но, по мере того как он приближался к деревне, чувство это проходило, а чувство радости больше и больше проникало ему в душу.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Анчах хӑрас пулмасть, хӳресене ан хӗстерӗр, эпир вӗсене, ирсӗрсене, асӑнтарӑпӑр-ха.

— Только не дрейфить, хвост не поджимать, мы уж им, сволочам, покажем их фашистскую маму.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Вӑл ӑна ҫилленнӗ, тата хӑрас шухӑшӗ те пулнӑ.

с испугом и злостью.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Упа аминчен хӑрас шухӑш ирте пуҫларӗ манӑн.

Я почувствовал, как мой страх перед медведем прошел.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӑшалтан хӑраманскер, сирӗнтен хӑрас ҫук вӑл, — терӗм эпӗ.

— Ружья не испугался — вас и подавно, — сказал я.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑрас туйӑм уйрӑмах пӗр ӗҫ хыҫҫӑн вӑйланса кайрӗ.

Чувство страха особенно усилилось после одного случая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никитӑн пӗрмаях Тихона лайӑхрах пӗлес, ҫав вӑхӑтрах тата ҫав сарлака янахлӑ, ӑнланмалла мар мужикрен хӑрас туйӑм ӳссе пынӑ.

У Никиты всё росло смешанное чувство любопытства к Тихону и страха пред этим скуластым, непонятным мужиком.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Вилӗмрен… хӑрас туйӑм… этемре хӑй ҫуралнӑ чухнех пулать.

— «Страх… смер-ти врожден-ное чувствие чело-веку».

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫуртине сӳнтерчӗ те вӑл, вырӑн ҫине выртрӗ, мӗн ачаран вӑрах тӗттӗмрен хӑраканскер, тӗттӗмрен хӑрас мар тесе, шинельне хывса пуҫ тӳпинчен витӗнчӗ.

Он потушил свечку, лег на постель и, сняв с себя шинель, закрылся с головою, чтобы избавиться от страха темноты, которому он еще с детства был подвержен.

14 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Мӗнтен хӑрас манӑн?

Чего мне бояться?

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫак юланута курсан хӑранӑ пек, вӑл пӗр ушкӑн команча курсан та хӑрас ҫукчӗ пулӗ.

Он, пожалуй, не растерялся бы при встрече с целым полчищем команчей, но при виде этого всадника Зеб потерял самообладание.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑ Мустангера хӑратма кирлӗ мар пек туйӑннӑ, мӗншӗн тесен унӑн хӑй гамакӗнче выртнӑ ҫӗрте хӑрас шухӑш пулман.

Казалось бы, это не должно было испугать мустангера, поскольку он чувствовал себя в безопасности в своем гамаке.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку таранччен унӑн хӑрас шухӑш пулман; ҫав хӑравҫӑ чӗрчунсенчен вӑл йӗрӗннӗ ҫеҫ.

До сих пор он не испытывал страха; только отвращение вызывали в нем эти трусливые животные.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хам лаша ҫинче пулсанах, эпӗ вара хӑваласран пӗртте хӑрас ҫук.

Как только я буду на лошади, мне нечего бояться преследования.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн-мӗн ман сирӗнтен хӑрас?

Почему мне бояться вас?

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах эпӗ ӑна ҫак пӗччен ҫӗрте тӗл пулсан та, унтан хӑрас ҫук…

Но я бы не испугалась встречи с ним даже в этом уединенном месте…

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней