Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрани (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ӗнтӗ чӑн-чӑн чура философийӗ, пусмӑра хирӗҫ вӑйпа тӑма хӑрани, пур хурлӑхшӑн та пусмӑрҫӑсене христосла-толстойла каҫарни.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Ҫак ялти лӑпкӑ картинӑна курни эпӗ хамӑн йывӑр та телейсӗр пурӑнӑҫа чӑтассине асӑрхаттарчӗ, хӑрани ҫумне кӗске вӑхӑтлӑха ытла та пысӑк хурлӑх чӗрене ҫурсах ячӗ: акӑ… ҫакӑн пек ирхи вӑхӑт… пурте пурӑнаҫҫӗ.

Эта мирная деревенская картина заставила еще больше почувствовать тяжесть положения, к чувству страха примешалась и даже подавила его на короткое время злая обида — вот… утро такое… все живут.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑна, ҫывӑрманскере, вӗлерме асамлӑ вӑйсенчен хӑрани чарса тӑрать — ӑрӑмҫӑ вӗсене хӑйне пулӑшмашкӑн йыхӑрма пултарать.

Убить его бодрствующего мешал мне страх сверхъестественных сил, могущих быть призванными чародеем на помощь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Иккӗшӗ те маттур: сулса ямассерен ҫухалса кайни, хӑрани пӗрин те сисӗнмест; вӗсем выляҫҫӗ тейӗн.

Но оба были искусны. Ни один удар не обнаруживал растерянности или трусливой поспешности; казалось, они фехтуют.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

— Пегги Скоттер? — кӑштах вӑй хушӑннӑн ыйтрӗ Тильс, «Рекордӑн» хулӑн канатӗнчен хӑрани те сӗвӗрӗлчӗ.

— Пегги Скоттер? — шамкнул Тильс, несколько оживясь и даже не труся больше перед толстыми канатами «Рекорда».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Яланах пуринпе те килӗшни, ӑшри шухӑша ҫиеле кӑларма хӑрани куҫран ӳкерет.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Пӗр-пӗрне чунра мӗн пуррине калама именни, пӗр-пӗрне ӑнланмасран хӑрани ҫакӑн пек инкек патне илсе ҫитерме пултарать пурнӑҫра.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вилӗмрен хӑрани вӑл, ҫынна — ытти туйӑмӗсем пусӑрӑннӑ, сапаланса сӳрӗкленнӗ чухне ҫеҫ парӑнтарать.

Страх смерти всеподавляющ лишь тогда, когда все другие чувства принижены, дезорганизованы.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑрани малаллах тӗртрӗ.

Страх толкал вперед.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман чӗре хӑрани нимӗн чухлӗ те сисӗнмерӗ.

В сердце моем не было робости.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах вӑл маншӑн хӑрани ахалех пулӗ тесе ӗмӗтленетӗп.

Но я надеюсь, что его опасения напрасны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ хӑрани ахалех пулчӗ: хуҫа мана кушак патне виҫ ярд таран ҫывӑха илсе пычӗ пулин те, вӑл ман ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Однако мои опасения были напрасны: хозяин поднес меня к кошке на три ярда, и она не обратила на меня ни малейшего внимания.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунта ҫакна шута илмелле: эсир куҫсӑр тӑрса юлни сирӗн вӑй-хала пӗртте чакарас ҫук, эсир малашне те императоршӑн усӑллӑ пулма пултаратӑр-ха; куҫ курманни сирӗн паттӑрлӑха ӳстерме ҫеҫ пултарать, мӗншӗн тесен вӑл сиртен хӑрушлӑха пытарса тӑрать; эсир тӑшман флотне туртса илнӗ чухне сире нимрен ытла куҫсӑр тӑрса юласран хӑрани кансӗрленӗ; куҫсӑр тӑрса юлсан, эсир аслӑран аслӑ монархсем пек пурин ҫине те министрсен куҫӗпе пӑхма тытӑнатӑр, вӗсене ҫапла пӑхнипех ҫителӗклӗ вӗт.

При этом следует иметь в виду, что потеря глаз не нанесет никакого ущерба вашей физической силе, благодаря которой вы еще можете быть полезны его величеству; что слепота, скрывая от вас опасность, только увеличит вашу храбрость; что боязнь потерять зрение была для вас главной помехой при захвате неприятельского флота и что вам достаточно будет смотреть на все глазами министров, раз этим довольствуются даже величайшие монархи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах вӑл хӑрани часах иртсе кайрӗ.

Но скоро его опасения исчезли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗ ҫынсене: епле-ха капла, хӑй сикме хӑрани ҫинчен командир уҫҫӑнах калать?

Показалось удивительным: как это командир откровенно говорит, что боится прыжка!

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ӑс-тӑн енчен чухӑн пурӑнӑҫ уҫӑ кӑмӑллӑ мар вӑл, — салари ҫынсем пурте суккӑрсем пек хыпашласа ҫӳресе пурӑнни, пурте темрен хӑрани, пӗр-пӗрне ӗненменни сисӗнет, темле кашкӑрла япала пур вӗсенче.

И не сердечна эта бедная разумом жизнь, заметно, что все люди села живут ощупью, как слепые, все чего-то боятся, не верят друг другу, что-то волчье есть в них.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Войтов, Рудинский ҫине пӑхса, ӗҫме чарӑнчӗ; хӗремесленсе кайнӑ куҫӗнче хӑрани сисӗнчӗ.

Войтов, глядя на Рудинского, перестал пить; в покрасневших глазах дрогнул мутный испуг.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн хӑрани хӑй хӑраса ӳкнинчен те хӑвӑртрах иртсе кайрӗ.

Вдруг отхлынул от сердца испуг еще скорее, чем прихлынул.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пичӗ ҫинче хӑрани мар, унтан та ытларах, вилес умӗнхи асаплӑх курӑнать.

Лицо его выражало не испуг, а скорее смертельную муку.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ашшӗн пичӗ тӗксӗм те хусканусӑр пулнӑ, сарлакан уҫӑлса кайнӑ куҫӗсем нимӗн ҫинчен те пӗлтермен: ыратни те, хӑрани те, савӑнни те палӑрман вӗсенче…

Лицо отца было темное, неподвижное, и широко открытые глаза на нем не выражали ничего: ни боли, ни страха, ни радости…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней