Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑпарас (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи тӑррине хӑпарса ҫитме ҫӑмӑлтарах пултӑр тесен, хамӑн багажа тепӗр хут тӗрӗслесе пӑхас пулать, тен хӑпарас чух мӗне те пулин пӑрахса хӑвармалла пулӗ е ҫӗнӗрен илмелли пулӗ.

Чтобы забраться на вершину, надо было пересмотреть свой багаж, от чего-то отказаться, что-то добавить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илюшка патне хӑпарас шухӑшӑм та пур.

Мне хотелось пробраться к Илюшке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Самолёт ҫунатне эпӗ кашни вӗҫев хыҫҫӑн, ҫавнашкалах сывлӑша хӑпарас умӗн те, ҫав тери юратса та тимлӗн шӑлса тасататтӑм!

С какой любовью я чистил, мыл, вытирал крыло после каждого полёта и перед уходом в воздух!

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Хӑвӑра хытӑ тыткалӑр, вӗҫсе хӑпарас умӗн те, вӗҫнӗ вӑхӑтра та пурне те тӗрӗслӗр.

— Будьте требовательны, проверяйте перед полетом и в полете решительно все.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурин те кӑмӑлӗсем хӑпартланнӑ, — вӗҫсе хӑпарас кун инҫе мар.

Настроение у всех было приподнятое, — день старта был не за горами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Коккинаки ҫӳле вӗҫсе хӑпарас ӗҫе малаллах тунӑ.

Коккинаки продолжал свои высотные полеты.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1935-мӗш ҫулхи ноябрь уйӑхӗнче вара вӑл ҫӳле вӗҫсе хӑпарас тӗлӗшпе чӑннипех тӗнчери рекорд тунӑ, — Итали пилочӗ Донати тунӑ ҫитӗнӳрен те иртсе кайнӑ.

А в ноябре 1935 года он фактически установил мировой высотный рекорд, — перекрыл достижение итальянского пилота Донати.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑша хӑпарас умӗн Чкалова хӑйӗн тусӗсем ҫавӑрса илнӗ.

Перед стартом Чкалова окружили друзья.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑш хирӗҫ тӑнине тата вӑл хирӗҫ тӑнипе ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарас ыйтусене тӗпчесе, Можайский ҫакӑн пек пӗр паллӑ вывод тунӑ: «Куҫас хӑвӑртлӑх мӗн чухлӗ пысӑкрах, унӑн анлӑшӗ те ҫавӑн чухлех йывӑр япала илсе кайма пултарать».

Изучая вопросы сопротивления воздуха и использования этого сопротивления для создания подъемной силы, Можайский пришел к новому важному выводу: «Чем больше скорость движения, тем большую тяжесть может нести та же площадь».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн ҫав самантрах, темиҫе минутлӑха та пулин сывлӑша вӗҫсе хӑпарас килнӗ.

Ему хотелось теперь же, немедленно, хоть на несколько минут подняться в воздух.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑпарас килмест, — терӗм эпӗ.

— Неохота, — ответил я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чи юлашки самантра, самолет сывлӑша кӗҫ-вӗҫ вӗҫсе хӑпарас умӗн, парторг хӑй те вӗҫме шутларӗ.

В последний момент, когда самолет уже готов был подняться в воздух, парторг решил лететь сам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ тӑтӑм, сигара чӗртрӗм, пӳлӗмре пӑртак турткаларӑм, анчах унтан ҫурт тӑррине хӑпарас терӗм.

Я встал, зажег сигару, покурил немного в комнате, но потом решил пойти на крышу.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

«Термитсемпе танлашас тесен, — ҫирӗплетрӗ вӑл, — ҫынсен сахалтан та Гималай тӑвӗсен чи ҫӳллӗ Эверест ятлӑ тӑвӗ ҫӳллӗш ту купаласа хӑпарас пулать».

«Чтобы сравниться с термитами, — утверждал он, — людям нужно было бы построить по меньшей мере гору Эверест, одну из высочайших вершин Гималаев».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑвӑрт мар, ерипен те мар — темиҫе лини чухлӗ ҫеҫ — ҫапах та вӑл малашне пӗр тӑтӑшшӑн хӑпарас пек туйӑнчӗ.

Подъем этот не был ни быстрым, ни очень значительным — всего на несколько линий, — но похоже было, что он окажется непрерывным.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Турикас енне хӑпарас ҫӗрте пӗр шурӑ ҫурт палӑрать.

На подъеме, что ведет к Верхней улице, стоит белый двухэтажный дом.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Температура ҫак виҫе таран хӑпарас пулсан, эпир пурӗпӗрех пиҫсе пӗтмелле.

Слишком много, если окружающая температура поднимется столь высоко, потому что мы тогда все равно изжаримся.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чи ҫирӗп металсене шӑрантармаллӑхах хӗрсе хӑпарас вырӑнне, мӗншӗн-ха вӑл ҫӗр тарӑнӑшӗнче чи ҫӳлти виҫене хӗрсе ҫитме пултараймасть?

Почему бы ей не остановиться, достигнув наивысшего предела, на известной глубине, вместо того чтобы подниматься до такой степени, что плавятся самые стойкие металлы?

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Крыльца ҫине хӑпарас умӗн Серёжа тепӗр хут картишнелле пӑхса илнӗ.

Перед тем как взойти на крыльцо, Сережа еще раз оглядел двор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ ӑна: «Анаталла кайма тухнӑччӗ те, паян ирхине хула тӗлӗнче, леш енче, анса юлтӑм, — терӗ, — халӗ ӗнтӗ темиҫе миля тӑвалла хӑпарас тетӗп, унта тахҫанхи пӗлӗше курмалла», — терӗ.

И тот ему сказал, что ехал вниз по реке, нынче утром высадился у городка на той стороне, а теперь хочет подняться на несколько миль вверх, повидаться там с одним старым знакомым на ферме.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней