Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑнӑхрӗҫ (тĕпĕ: хӑнӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫ кӗтеслӗ ҫыру илме хӑнӑхрӗҫ ӗнтӗ ялта.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ик-виҫӗ эрнерен ӗнисем хӑйсем те хӑнӑхрӗҫ ӑна.

Помоги переводом

XXXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вебинара хутшӑннӑ вӗренекенсемпе вӗрентекенсем чӑваш чӗлхипе литератури кафедри доценчӗ Анна Егорова ертсе пынипе республикӑн пӗрлехи экзаменӗн тытӑмӗпе паллашрӗҫ, тест ыйтӑвӗсене хуравлама вӗренчӗҫ, изложенипе сочинени ҫырма хӑнӑхрӗҫ, малтанхи ҫулсенчи экзамента тӗл пулнӑ паллӑрах йӑнӑшсене тишкерчӗҫ.

Помоги переводом

Шкул ачисем валли «Республикӑн пӗрлехи экзаменне мӗнле хатӗрленмелле?» вебинар иртрӗ // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/03/25/s ... zamenne-mn

Ку ӗҫ ачасемшӗн ҫӗнӗлӗх пулсан та, ӑна хӑвӑрт хӑнӑхрӗҫ.

Несмотря на то, что это было ново для детей, они быстро научились ее изготовлять.

Салтаксем валли — ҫуртасем // С.Петрова. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%bc/

Эпӗ ялан йытӑпа ҫӳренипе хӑнӑхрӗҫ пӗрне-пӗри.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пурте Твиккапа Квиккана хыврӗҫ: ҫынсем патне час хӑнӑхрӗҫ.

Помоги переводом

Чи хаклӑ парне // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 79–82 с.

— Лашасем хӑнӑхрӗҫ ман алла…

— А лошади просто привыкли к моим рукам…

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малтан ҫынсем кун ҫине тӗлӗнерех, шанмасӑртарах, ӗненмесӗртерех пӑхатчӗҫ, «Мӗнле йышӑнать-ха ҫавна Марине?» тетчӗҫ, халӗ хӑнӑхрӗҫ ӗнтӗ: килӗштерет курӑнать Марине ватӑ урҫана.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Туллии кӑмӑлпах унтан вӗсем укҫа-тенкӗ илсе хӑйсене кирлӗ япаласене туянма «хӑнӑхрӗҫ».

Помоги переводом

Укҫа хакне пӗчӗкренех вӗренеҫҫӗ // Вера МОРОЗОВА. http://alikovopress.ru/ukca-xaknee.html

Ҫулла вӗсем ҫарран ҫыран хӗррипе чупма хӑнӑхрӗҫ.

Помоги переводом

Вӗренӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Вӗренекенсем хисеп ячӗсене вулама ҫӑмӑллӑнах хӑнӑхрӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Малтан тӑрӑхласарах каланӑ пек туйӑнатчӗ ӗнтӗ, ахальтен мар иккӗшӗ те кӑштах кӳреннӗччӗ, анчах каярахпа майӗпенех хӑнӑхрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен тин эпӗ кунтине хӑнӑхрӗҫ, хумханӑвне ирттерсе ячӗҫ те — калаҫма пуҫларӑмӑр.

Лишь спустя некоторое время они освоились с моим присутствием, сильно их волновавшим, и мы начали объясняться.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӗпсӗр ҫырӑн сӗм тӗттӗмлӗхнелле тӗмсӗлнӗрен куҫӗсем хӑнӑхрӗҫ те — тепӗр енчи хысак сийӗ майӗпен-майӗпен уҫӑмлансах пырать.

Когда взгляд освоился с тьмой пропасти, стала постепенно видна поверхность противоположного отвеса.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн ҫивӗч, вӑйлӑ куҫӗсем, малтан пыйтӑн пӗчӗкҫӗ пӑнчине тӗсесе сӑнанӑскерсем, ҫутӑпа мӗлкесен вӑййине хӑнӑхрӗҫ те — виҫӗ хӑлаҫ тарӑнӑш пулин те витӗр курӑнакан шывра ылтӑн турилкке хӗррине ҫӑмӑллӑнах уйӑрса илчӗҫ; шӑпах ҫавӑ пуллӑн авӑнчӑк ҫурӑмне аса илтерет-мӗн.

Сильные, зоркие глаза его, напряженно рассматривавшие перед тем маленькую точку блохи, освоились с игрой света и теней и легко различали уже в прозрачной, несмотря на трехсаженную глубину, воде край массивного золотого блюда, так похожего, было, на свернутую спину рыбы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Анчах майӗпен-майӗпен шӑршласа хӑнӑхрӗҫ те лӑпланчӗҫ, кӗҫех этем патне куҫа-куҫа ларчӗҫ.

Но понемногу они принюхались и успокоились, и снова подсели к человеку.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫынсем хӑрушлӑхпа тӑванлашрӗҫ, йывӑр пурнӑҫа хӑнӑхрӗҫ, салтак вилӗмне пӗлсе ҫитрӗҫ, ҫавӑнпа кану вӑхӑтӗнче хӑйсен пурнӑҫне савӑнӑҫпа илемлетме тӑрӑшаҫҫӗ.

Люди успели сродниться с опасностями, привыкли к нелегкой жизни, узнали, что такое солдатская смерть, и они стараются устроить свою жизнь так, чтобы она не была им в тягость.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах пӗчӗк ачасем ӑна тӳрех хӑнӑхрӗҫ, ӑна тахҫанах палласа пурӑннӑ пекех пулчӗ ку.

Но малыши пошли к ней сразу, не задумываясь, словно знали ее давным-давно.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костикпа Лена ҫӗнӗ киле ҫавӑнтах хӑнӑхрӗҫ.

Костик и Леночка освоились с новым домом мгновенно.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каясса вунӑ талӑк ытла кайрӗҫ, ҫав хушӑра вагонсенчи ҫынсем пӗр-пӗрне хӑнӑхрӗҫ, туслашса ҫитрӗҫ.

Ехали долго, больше десяти суток, и за это время люди в вагоне свыклись, сжились.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней