Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑмасем (тĕпĕ: хӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӳми пысӑк, хӑмасем нумай пулаҫҫӗ.

Забор большой, досок будет много.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӑнах, — тет вӑл, мана куҫран темле тӑрӑхламалларах пӑхнӑ пек пӑхса, — эпӗ хӑмасем ӑҫтан тупмаллине пӗлетӗп.

— Да, — повторяет он, не то чтобы нахально, но как-то усмешливо глядя мне в глаза, — я знаю, где взять доски.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ хӑмасем ӑҫтан тупмаллине пӗлетӗп! —

— А я знаю, где взять доски! —

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах пирӗн хӑмасем ҫук, ҫав касать.

 — Только досок у нас нет, вот беда.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мэрдан Ильсеяра будкӑна кӗртсе ячӗ те хӑй ҫенӗке чарӑнса юлчӗ, хӑмасем хушшинчи ҫурӑкран тепӗр хут таврана пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Мэрдан впустил Ильсеяр в будку, а сам задержался в сенях и сквозь щели меж досок еще раз осмотрел все вокруг.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мигель Сервантесӑн каллех, ӗлӗкхи пекех кӑрапӑн сӑмси ҫинчи хӗсӗк хӑмасем ҫине юлташӗсемпе юнашар тӑма тивнӗ.

И ещё раз, как уже много раз прежде, пришлось Мигелю Сервантесу стать рядом с товарищами на узкую доску на носу галеры.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем вите тӑрӑх сапаланса мӗн хуҫса илме пултарнине хуҫса илсе хӑмасем те, патаксем, карлавсемпе мотыксем тытнӑ.

Они рассыпались по конюшне, круша и ломая всё, что можно было сломать и сокрушить, вооружаясь досками, палками, заступами и мотыгами.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӑл хушнипе эпир ӑна пӗренесем йӑтса пыма, хӑмасем савалама пулӑшрӑмӑр; хӑмасем парса тӑтӑмӑр, тӑм ҫӑртӑмӑр.

Он заставлял нас помогать ему: подносить бревна, подавать щепу, исполнять роль подручных при плотничных работах, месить ногами глину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ярапаллӑ йывӑр чӑпӑрккине такама юнанӑ евӗр пуҫ тӑрне ҫӗклесе, вӑл кӗмсӗртетекен хӑмасем ҫине чи малтан вирхӗнсе кӗрет.

Он влетал на гремящие доски первым, угрожающе подняв над головой тяжелый, с кисточками, кнут.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Команднӑй пункта вӑл ывӑнса, тӑмпа вараланса таврӑнать, мӗншӗн тесен пехота траншейисене хӑмасем тата алӑксем хурса тухнӑ пулин те, пурпӗр вӗсем витӗр йӗпе пылчӑк чӗркуҫҫи таранах сирпӗнет.

На командный пункт возвращалась утомленная, вся в глине, потому что в пехотных траншеях, хоть и были положены доски и двери, жидкая грязь все же брызгала сквозь них до самых колен.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен айӗнчи хыр хӑмасем пуснӑҫем янӑраса каяҫҫӗ.

Под ними гудели сосновые доски.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Назар ҫурчӗ пур тӗрлӗ сасӑсемпе пӑчӑртатса йынӑшса ларчӗ, пур хӑмасем те чӗтрерӗҫ…

Домик Назара скрипел и стонал на все голоса, все доски в нем дрожали…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӗслӗхрен, ҫӗнӗ патшалӑх ҫуртне, автостанцие, йӑпанупа спорт центӑрне уҫнӑ чух, кӗрекен тӗлте эпир икӗ патшалӑх чӗлхипе ҫырнӑ пӗчӗк хӑмасем кӑна куртӑмӑр.

Мы видели, например, открытие новых государственных зданий, автостанций, развлекательно-спортивных центров, где только небольшая вывеска при входе написана на двух государственных языках.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫивиттине Синицкий хулӑн хӑмасем евӗрлӗ тӑрӑхла ҫутӑ чулсенчен турӗ.

Крышу Синицкий сделал из светлых продолговатых камней, похожих на толстые доски.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Йӗпе хӑмасем ҫинче шӑва-шӑва, кӗпер патнелле Григорян васкаса пырать.

Скользя на мокрых досках, к мостику спешил Григорян.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗлке пек туйӑнакан хунар ҫаплах сулкаланса тӑрать, йӗпе хӑмасем ҫийӗнче хура мӗлкесем куҫса ҫӳреҫҫӗ.

Раскачивался призрачный шар фонаря, и метались по мокрым доскам черные тени.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хумсем пырса ҫапнипе йӗпе те шӑвакан хӑмасем чӗтренсе илеҫҫӗ.

Скользкие, мокрые доски вздрагивали от ударов волн.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Янӑракан хӑмасем ҫинче туфли кӗлисемпе шаклаттарас мар тесе, Мариам никама систермесӗр ҫухалчӗ.

Стараясь не стучать каблуками по гулким доскам, Мариам незаметно скрылась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӳллӗ хыр тӑррине хӑмасем хурса пӗчӗкҫеҫ лаптак вырӑн тунӑ.

На высоченной сосне, у самой вершины, был сделан маленький помост.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кимӗре пӑта ещӗкӗ, виҫӗ мӑлатук, кӗреҫесем, саваласа якатнӑ хӑмасем выртаҫҫӗ.

В лодке лежали ящик с гвоздями, три молотка, топоры, лопаты, стопка свежевыструганных досок.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней