Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйсене (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Мӗншӗн-ха ҫитӗннисем хӑйсене ниҫталла мар таҫталла тенӗ пек тыткалаҫҫӗ?» — терӗ вӑл ӑшӗнче куҫӗсемпе ҫулҫӳрев сукмакӗн инҫетне тӗлленӗ май.

«Право же, взрослые — очень странные люди», — простодушно подумал он, пускаясь в путь.

XI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Мӗншӗн-ха чечексем йӗпписем хӑйсене хӳтӗлейменнине кура тӑркачах вӗсене пӗтӗм вӑйпа тӑрӑшса ҫитӗнтереҫҫӗ?

Понять, почему они изо всех сил стараются отрастить шипы, если от шипов нет никакого толку?

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Йӗпписемпе хӳтӗленсе вӗсем хӑйсене лӑпкӑрах туяҫҫӗ.

И они стараются придать себе храбрости.

VII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Енчен те пӗр-пӗр редис е роза чечекӗн туни пирки сӑмах пырать пулсан, вӗсене тӗкӗнме те кирлӗ марччӗ, ҫитӗнччӗр, ара, хӑйсене кирлӗ пек.

Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье.

V // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫавӑн пекех пурӑнан пурнӑҫра манан тем тӗрлӗ ҫынпа та тӗл пулма тивнӗ, вӑл шутрах хӑйсене ҫав тери нумай пӗлнӗн кӑтартакансемпе те.

На своем веку я много встречал разных серьезных людей.

I // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ҫамрӑксем хӑйсене уйӑрнӑ кӗтесре компьютерпа ӗҫлеме, кӗвӗ-ҫемӗ итлеме пултарчӗҫ.

Помоги переводом

Этнобиблиотека ӗҫлеме пикенчӗ // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/10/20/%d1%8d%d1%8 ... %87%d3%97/

Ачасене тӗп ҫул-йӗр правилисене вӗренме, пирӗн ҫулсем ҫинче ҫул паллисем мӗнле вырнаҫнине, светофорсем мӗн тума кирлине, ҫул-йӗр юхӑмне хутшӑнакансем хӑйсене мӗнле тытмаллине тата ытти те тӗрлӗ мероприятисем пулӑшаҫҫӗ.

В этом помогают мероприятия, на которых ребята изучают основные правила ДД, узнают, какие дорожные знаки устанавливаются на наших дорогах, для чего нужны светофоры, как должны вести себя все участники дорожного движения, и многое другое.

ПДДна пӑхӑнмалли хӑнӑхусене аталантарнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... rn-3477540

Ачасем хӑйсене панӑ ыйтусене хаваслансах хуравланӑ, тупмалли юмахсен тупсӑмӗсене хавхаланса тупнӑ, вылянӑ.

Ребята с удовольствием отвечали на заданные вопросы ,с оживлением разгадывали загадки, играли.

Светофор сигналӗсемпе ҫул-йӗр правилисене аса илнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ln-3475793

Вӑл вӗсемшӗн тӗслӗх пулса тӑчӗ вӗт, вӗсене хӑйсене ӗненме, пурнӑҫра хӑйӗн ҫулне тупма пулӑшрӗ.

Она стала для них примером, помогла поверить в себя, найти свой путь в жизни.

Ман анне — учитель // Семен СЕРГЕЕВ. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... el-3463259

Ӗҫтешсемпе, туссемпе е тӑвансемпе хутшӑнура мӗн те пулин канӑҫсӑрлантарсан ыйтӑва хӑйсене парсан аван.

Если вас что-то тревожит в отношениях с коллегами, друзьями или родственниками, лучше корректно задать вопрос на интересующую вас тему.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ Сурӑхсем хӑйсене аванах туяҫҫӗ.

Сейчас физическое состояние Овнов значительно улучшится.

39-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тыркассемпе хир шӑшийӗсем васкаса ӗҫлеҫҫӗ, — вӗсем хӑйсене валли хӗлле ҫиме апат хатӗрлеҫҫӗ.

Хлопотливо бегали полевые мыши и суслики — они собирали себе запасы пищи на зиму.

Ҫеҫенхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ятарласа тунӑ пӑр ватакан пароходсем — ледоколсем ҫеҫ пӑр уйӗсене ҫӗмӗрсе хӑйсене валли ҫул уҫса кайма пултараҫҫӗ.

Только особо устроенные пароходы — ледоколы — могут пробивать себе путь среди ледяных полей.

Ледокол Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океан тинӗсӗсем тӑрӑх ҫӳрени // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тарӑн турилкке пек лампӑсем ҫинче эскимоссем хӑйсене валли апат пӗҫереҫҫӗ.

На лампах, имеющих вид глубоких тарелок, эскимосы варят себе пищу.

Поляр ҫӗрӗсенче ҫынсем мӗнле пурӑнаҫҫӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ӳсентӑранпа тӑранса пурӑнакан чӗрчунсемпе вӗҫен кайӑксем те нумай пулсан, тискер кайӑксем те унта хӑйсене валли апат-ҫимӗҫ ҫӑмӑллӑн шыраса тупма пултараҫҫӗ.

А раз много животных и птиц, питающихся растительностью, — значит, и хищные животные могут также легко найти себе пищу.

Тропик вӑрманӗсенчи чӗрчунсем // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Уйӑх хушшинче сивӗ кунсем те пулнӑ пулсан, вара ак ҫапла тунӑ: ӑшӑ градусӗсене кӑтартакан числосене хӑйсене уйрӑм хушаттӑмӑр, сивӗ градусӗсене кӑтартакан числосене те уйрӑм хушаттӑмӑр.

Если в месяце были и морозные дни, поступали иначе: складывали отдельно числа, показывавшие градусы тепла, и отдельно числа, показывавшие градусы мороза.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӗсем ҫил-тӑвӑл ҫывхарса килессине малтантарах пӗлсен, хӑйсене тивес инкекрен хӑтӑлма пултараҫҫӗ.

Но если они заранее знают о приближении бури, они могут избежать грозящей опасности.

Ҫанталӑка пӗлни кама тата мӗн тума кирлӗ // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Вӑл ҫавӑн йышши ҫынсенчен пӗри пулнӑ: вӗсем пӗр-пӗр ҫын хӑйсене ыра тунӑ пулсан ҫеҫ ӑна ырӑ ҫын тесе шутлаҫҫӗ.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ӗҫлессе вӗсем ҫынсем пӗлмелле мар ӗҫлетчӗҫ, эпир хӑйсене панӑ ҫурт тавра карта тытрӗҫ…

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ахаль те хӑйсене ҫавӑтса е мӗн ҫине те пулин лартса илсе каякан ҫынсен туйӑмӗсем лешсен, хӑйсем ҫавӑтса е лартса каякан ҫынсен, туйӑмӗнчен пачах расна.

Помоги переводом

18. Малалла, малалла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней