Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑйматлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
хӑйматлӑх (тĕпĕ: хӑйматлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗп сӑмахӗсем: чӑваш туй йӑли-йӗрки, туй юррисем, ҫураҫу, евчӗ, хӑйматлӑх атте, хӑйматлӑх анне, туй пуҫӗ.

Ключевые слова: чувашская свадебная обрядность, свадебные песни, сватовство, сваха, посаженый отец, посаженая мать, главный свадьбы, ведущий свадьбы.

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Ҫӗртре выртнӑ плащпа ытти ӑпӑр-тапӑра пуҫтарнӑ вӑхӑтра Маруҫӑн качака сухаллӑ хӑйматлӑх ашшӗ Левене ҫурӑмӗнчен лӑп-лӑп тутарса илме те ӗлкӗрет.

Помоги переводом

«Ну, робот, тӳс тулӗк!..» // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Маруҫӑн качака сухаллӑ хӑйматлӑх ашшӗ: — Хӗрӗм, — тет, тем ӑнкарнӑн, — ҫынна кастрюль чухеттерме аван мар.

Помоги переводом

«Ну, робот, тӳс тулӗк!..» // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Яр, яр, хӑйматлӑх атте…

Помоги переводом

«Ну, робот, тӳс тулӗк!..» // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Эсӗ, хӑйматлӑх атте, хӑвах сӑйла-ха, — Маруҫ Левенпе тӑсланкӑ шофер енне вӗлт-вӗлт пӑха-пӑха илет.

Помоги переводом

«Ну, робот, тӳс тулӗк!..» // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Хӗлимун нимӗн калама та пӗлмерӗ, аптранӑ енне ҫӗлӗкне чалӑштарчӗ, тӳрлетрӗ, пӑркаланса илчӗ, хӑйматлӑх хӗрне пӳрнипе юнарӗ.

Помоги переводом

56 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Кунта темӗнле маттур евчӗ те, темле ӑслӑ хӑйматлӑх та пулӑшаймӗ.

Помоги переводом

13 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Уншӑн яланах уяв, ӗҫкӗ-ҫикӗ, туй, хӑйматлӑх ӗҫки.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Унтан арҫын туйӗ килне таврӑниччен хӑйматлӑх патне кӗнӗ.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Ҫӑмарта ҫинӗ хыҫҫӑн хӑйматлӑх пулаканни сурпан сырӑнтарса хушпу тӑхӑнтартнӑ.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Аран-аран тухкаласа ларчӗ Семен Петрович, манӑн пулас хӑйматлӑх.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

— Сывӑ-и, хӑйматлӑх анне! — Ҫинука ал тӑсса пачӗ вӑл.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Эсӗ вара хӑйматлӑх анне пулатӑн.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Степка Бориса хӑйматлӑх тӑватӑп, тет.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Ҫавӑн пек калаҫсах пӗрне-пӗри юратса пӑрахассисем пулать, тус е хӑйматлӑх туса, пӗрне-пӗри выльӑх-чӗрлӗх парнелесе пӗрле ӗҫсе ҫиессисем таранччен ҫывӑхланаҫҫӗ.

Бывает, после подобных разговоров люди так сближаются, что породниться не прочь, дарят друг другу какую ни то живность, вместе праздники гуляют…

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урапа ҫинче хӑйматлӑх йыснӑшӗн усрав хӗрӗ хитре Эрнеслу выртать-мӗн.

На телеге лежала приемная дочь зятя красавица Эрнеслу.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗҫӗн алӑк шалтлатса уҫӑлчӗ те, вӗсен картишӗнче Тӗмерккен инҫетри хӑйматлӑх йыснӑшӗ курӑнса кайрӗ.

Хлопнула калитка, и во дворе показался йысна — зять, муж старшей сестры Тимеркке.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Брянские, вӑл асли пулнӑран, хӑйматлӑх ашшӗ туса лартрӗҫ.

Безусый Брянский по старшинству был посаженным отцом.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ӑна Городцов ҫураҫатчӗ, анчах Цимбал маларах ӗлкӗрчӗ, вара Воропаев, хӑйматлӑх ашшӗ вырӑнне пулса, иккӗмӗш каччӑ майлӑ ҫаврӑнса ӳкрӗ, — Левицкий, анчах Цимбал интересӗсемшӗн пыракан кӗрешӗве хӑй хутшӑнни ҫинчен шарламарӗ.

— Ее Городцов было сватал, да Цимбал перехватил, и Воропаев, как посаженый отец, склонился в пользу второго жениха, — сказал Левицкий, умолчав о том, что сам принимал участие в борьбе за интересы Цимбала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ хӑйматлӑх ашшӗ пулма пултарӑп.

Пожалуй, я буду посаженым отцом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней