Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑварнисене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упӑшки асӑрхаттарса хӑварнисене аса илсе: — Инҫетри ҫулта, ют ҫынсем хушшинче, мӗн тус-йышӗ пултӑр пирӗн? Тата унашкал ҫынсем пулӑшнипе чиперех ҫӳресен, хӑй ҫинчен пӗр сӑмахпа та пулин пӗлтерӗччӗ ӗнтӗ, — терӗ.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тин ҫеҫ Мария Михайловна Кашкина тыттарса хӑварнисене.

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

Ман ӑсӑмпа, эппин, вӑл ҫырса хӑварнисене тепӗр хут алла илес шанчӑк-ӗмӗтпех пурӑнатпӑр.

Помоги переводом

«Сывлӑх сунатӑп пурне те!!!» // Леонид Атлай. https://t.me/parhatar/116

В. И. Ленин хушса хӑварнисене пурнӑҫласа, пирӗн парти халӗ те ӗҫҫыннисен сӗнӗвӗсене, вӗсен шухӑш-ӗмӗчӗсене шута илет, государствӑпа хуҫалӑх ӗҫӗнчи пысӑк ыйтусене халӑхпа пӗрле канашласа татса пама тӑрӑшать.

Помоги переводом

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

Нивушлӗ Атӑл ҫине тухса каяс умӗнхи каҫ каласа хӑварнисене мантӑн?

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Платун каласа хӑварнисене юплеме те кирлӗ мар, Татьяна.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗлтерӗшлӗ ӗҫсене, кая хӑварнисене, халӗ вӗҫлемелле.

Важные дела, которые вы откладывали на потом, лучше завершить сейчас.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Апатсӑр хӑварнисене вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пӑхма юлнӑ дежурнӑй надзиратель тухрӗ те, юлхавлӑ анасласа малалла утса ҫухалчӗ.

Вышел дежурный надзиратель, время от времени присматривавший за наказанными, и, лениво зевнув, скрылся.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ленька каллех яшка ҫиме тытӑнчӗ, амӑшӗ, ӗлӗк хӑйӗн амӑшӗ хушса хӑварнисене тепӗр хут аса илсе, вӗсем ҫинчен хӑйӗн ачисене каласа пама пуҫларӗ.

Ленька снова принялся за щи, а мать, вспоминая наказы своей матери, передавала их детям.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Украина ҫӗршывӗнче ӗлӗк чечекленсе ешерсе ларнӑ ялсемпе саласем вырӑнне ирсӗр нимӗҫ захватчикӗсем кӑмрӑкпа кӗл кӑна тӑратса хӑварнисене пайтах куркаланӑ эпир.

Много ещё пришлось нам видеть на родной Украине пустырей и пожарищ на месте уничтоженных немцами сёл, в которых были у нас днёвки.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑна валли Сталинӑн чаплӑ рапортне илсе пыраҫҫӗ, хӑй хушса хӑварнисене пурнӑҫа кӗртни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

Несли ему великий сталинский рапорт, докладывали об исполнении его заветов.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ильич хушса хӑварнисене ҫирӗппӗн пурнӑҫласа пыма Сталин тупа тунӑ чух, вӑл нимӗн чухламасӑр сӑпкара выртнӑ.

Он лежал еще румяным несмышленышем в люльке, когда Сталин давал Ильичу клятву на верность его заветам.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Валерий хӑйӗн ашшӗ каласа хӑварнисене аса илнӗ.

Валерий вспомнил заветы отца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйпе калаҫакан хӗрарӑмӑн сӑнӗнче хӑюлӑх палӑрса кайнине курсан, ирландец ӑнланса илнӗ: Зеб Стумп хушса хӑварнисене тума вӑхӑт ҫитнӗ иккен.

Увидев на лице своей собеседницы выражение решимости, ирландец понял, что наступило время выполнить предписания Зеба Стумпа.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн биографине пӗтӗмӗшпе, вӑл вӑхӑтра пурӑннӑ ҫынсем ун ҫинчен ҫырса хӑварнисене, пӗр-пӗрин хушшинчи ҫырусене пурне те вуласа тухас килет.

Мне хочется иметь большую, полную биографию, переписку и воспоминания современников.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Миша хӑйне амӑшӗ ӗҫе тухса каяс умӗн кашнинчех хушса хӑварнисене аса илчӗ те вӗсене пӗтӗмпех йӑмӑкне каласа пачӗ.

Мишка вспомнил наставления матери, которые она раньше делала ему, уходя на работу, и повторил их сестре.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тен вӑл, шӑпа тӗрӗсмарлӑхӗпе кӳреннӗскер, ыттисене, пурнӑҫ шӑпи телейсӗре хӑварнисене, хӳтӗлеме кирлӗ пек хӗҫпӑшал ҫӗклӗ, вара эпӗ те, суранланса пӗтнӗ ватӑ салтак, ҫак ҫутӑ тӗнчере усӑсӑр кун-ҫул ирттермӗп…»

Быть может, несправедливо обиженный судьбою подымет со временем доступное ему оружие в защиту других, обездоленных жизнью, и тогда я недаром проживу на свете, изувеченный старый солдат»…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫӗр кисренсе кайнине тӗрлӗ вырӑнти станцисем хӑш вӑхӑтра туйса паллӑ туса хӑварнисене пӗр-пӗринпе танлаштарса пӑхсан, кисренӳ хумӗсем ҫӗрӗн хӑш пайӗсенче мӗнле хӑвӑртлӑхпа сарӑлнине те шутласа пӗлме пулать.

Сравнивая наблюдения времени прихода от одного и того же землетрясения (конечно, сильного) к разным станциям, расположенным во всех частях земной поверхности, можно определять скорость распространения вол» сквозь разные зоны земного тела.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Эпӗ хӑш-пӗр кӗскен ҫырса хӑварнисене кӑна тупрӑм, анчах вӗсем кӗске тата паллӑ мар пулин те, ку вӑхӑтра манӑн ӑшӑм мӗнле вӑрканине, эпир мӗн курнине, кайран астуса ҫырнисенчен, тӗрӗсрех ӑнлантарса параҫҫӗ).

Я могу делать лишь беглые заметки, так сказать, на лету! Но в их немногословности, даже в нечеткости почерка, таится отпечаток чувств, владевших мною в ту пору; и они лучше, чем моя память, передают впечатления тех дней.)

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав ҫырнисенчен эпӗ сана калаймасӑр хӑварнисене пӗтӗмпех пӗлӗн.

Из написанного ты узнаешь все то, о чем я тебе не рассказала.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней