Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвалама (тĕпĕ: хӑвала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн тесен, шыв урлӑ каҫнӑ Наполеон войскӑсем ҫинчен шутламасӑр, вырӑссем хӑвалама ан пултарччӗр тесе кӗпере ҫунтарса яма хушнӑ.

потому что Наполеон, перейдя реку, приказал, не заботясь о войсках, сжечь переправу, чтобы русские не могли продолжать преследование.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вырӑс ҫарне тӳрех хӑвалама пултарайман-ха, вырӑс войскисен арьергарчӗ позици ҫинчех юлнӑ, анчах ҫапах та Кутузов ҫухалнӑ.

Он еще не смог сразу начать преследование, потому что войска русского арьергарда оставались на позициях, но Кутузов все-таки ушел.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав тери вӑйлӑн пырса ҫапнипе хӗрсе кайнӑ вырӑс салтакӗсене вӗсем тӑшмана хӑвалама пуҫласан ниепле чарма та пулман.

Сила натиска была так велика, что русских солдат, преследующих противника, нельзя было остановить.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Неверовские пулӑшма кирасирсемпе драгунсем пырса ҫитнӗ те, вӑйлӑн тапӑнса французсене ывӑтса ярса хӑвалама пуҫланӑ.

На помощь Неверовскому бросились кирасиры и драгуны и отчаянной атакой отбросили и погнали; французов.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов тӑшман хыҫҫӑн хӑвалама та шутламан.

Но Кутузов даже не преследовал противника.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӗҫне парсанах вӑл ӑна ҫӳлелле тӑсса тытнӑ та лашине пӗтӗм вӑйпа хӑвалама тытӑннӑ.

Тот хватал меч и, подняв его высоко над головой, мчался во весь опор.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Лагерь пушанса юлнине курсан, карательсем пирӗн хыҫҫӑн хӑвалама тытӑннӑ.

Убедившись, что лагерь пуст, каратели пошли за нами.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗннисем вӗсене хӑвалама пуҫларбҫ.

Наши бросились в погоню.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецовпа Струтинские хыҫалтан хӑвалама тытӑннӑ.

За Кузнецовым и Струтинским началась погоня.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене эпӗ хӑвалама тытӑнӑп.

Я буду гонять их на работу.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсене хирӗҫ пере-пере, Приходько фурманки ҫине сиксе ларнӑ та, лашисене хӑвалама тытӑннӑ.

Отстреливаясь, он вскочил на фурманку и погнал лошадей.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, ӑна тӗл пулакансенчен нихӑшӗ те ҫак «нимӗҫ офицерӗ» тӗрӗссипе вырӑс партизанӗ пулнине, кӑштах вӑхӑт иртсен, гестапори нимӗҫсен шыравҫӑ йыттисем ун хыҫҫӑн хӑвалама тытӑнасси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Конечно, никому из встречных не могло прийти в голову, что этот «немецкий офицер» на самом деле русский партизан и что через некоторое время за ним будут гоняться ищейки из гестапо.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Енчен пӗр-пӗр метеорпа ҫапӑнса ванмасан е тата ӑна ҫынсем кайран Ҫӗр ҫине каялла антарас тесе планетӑсем хушшинче вӗҫекен карап ҫине ларса хӑвалама тытӑнмасан (вӑл совет ҫыннисен космоса пӑхӑнтарас енӗпе тунӑ калама ҫук чаплӑ палӑкӗ-ҫке-ха), — ҫав планета хӑйӗн вымпелӗпе миллиардшар-миллиардшар ҫул тӗнче уҫлӑхӗнче вӗҫӗ.

Если не разобьется на каком-либо метеоре или его не начнут преследовать на корабле, летящем между планетами, чтобы потом спустить на Землю (ведь это великолепный памятник советских людей по освоению космоса), — эта планета будет летать в космосе миллиарды лет со своим вымпелом.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Кала тархасшӑн — ӑна корольсене хӑвалама кирлӗ пулнӑ!

— Скажи пожалуйста — королей гонять надобно ему!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тата — корольсене хӑвалама юрать-и вара?

И — разве можно гонять королей?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ак вӑл малалла — йывӑҫсене силлеме, хура пӗлӗтсене хӑвалама, уласа мӗкӗрме тата шӑхӑрса ҫуйӑхма чупса вӗҫтернӗ.

Вот он умчался дальше — шатать деревья, гнать тучи, выть и свистеть.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑвалама пуҫларӗҫ, — терӗ Степан.

— Погоню начали, — сказал Степан.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑвалама пуҫласан, пурте тӗрлӗ еннелле чӑл-пар сапаланса кайӑр.

— В случае погонятся, расходись в равные стороны.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ тӑшмансем хыҫалтан хӑвалама тытӑнассине кӗтсех тӑр.

И теперь того и жди, что вышлет погоню.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн кучер лашасене хӑвалама тытӑнчӗ: вӑл ҫав ҫынсен ҫулне татса иртме шутларӗ.

Кучер погнал лошадей: он желал предупредить этот поезд.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней