Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хывсанах (тĕпĕ: хыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эпӗ килтӗм, Сантӑркка, ҫилленместӗн-и мана?» — тейӗ вӑл, алӑкран кӗрсе ҫӗлӗкне хывсанах.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кӗске сар кӗрӗк тӑхӑннӑ лутра арҫын ҫӗлӗкне хывсанах, йӑлтӑртатса тӑракан шакла пуҫӗпе сарӑ мӑйӑхӗнченех палларӗҫ ӑна пӳртрисем.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӗттӗм куҫлӑхне хывсанах Эльгеев ӑна палласа илчӗ: корнеальнӑй микроскоппа пӑхнӑччӗ вӑл ун куҫне.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Тӗпсӗр шӑтӑкӑн леш ен хӗрри пӗчӗкҫӗ кӗпер хывсанах каҫса каймалӑх ҫып-ҫывӑххӑн курӑнать.

Так близко, так доступно коротенькому мостку стоял перед ними противоположный край пропасти,

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Вӑл пӑрӑнчӗ; Надя кофтине хыврӗ, корсажне салтрӗ, юбкине антарчӗ, тинех яштака хӗрарӑм пулса тӑчӗ: хайхи «туллискер» тумтирне хывсанах ҫинҫелчӗ.

Он отошел; она сбросила кофточку, сняла корсаж, спустила юбку и обратилась в стройную женщину: вся ее «полнота» снялась вместе с платьем.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗнекисене пӑрахрӗ те, кӗрӗкне хӑрах хулӗнчен хывсанах, куҫкӗски ҫине пӑхрӗ, ытти чух кирек хӑҫан та ун ҫине пӑхмасӑр иртме тӑрӑшатчӗ-ха вӑл, мӗншӗн тесен ку шӑпах леш, тахҫан Таньӑна ҫав тери пысӑк хур кӑтартнӑ куҫкӗскиех-ҫке.

Она бросила книги и, сняв дошку только с одного плеча, взглянула в зеркало, хотя всегда избегала смотреть в него, потому что это было то самое зеркало, которое когда-то так жестоко наказало ее.

XVI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ӑс-тӑн йӗвенне самантлӑха хывсанах куҫ умне ӑшшӑн йӑлкӑшса кулакан чӗрӗ Наталья тухса тӑчӗ.

Стоило на минуту снять узду с услужливой памяти, и перед глазами его вставала живая, улыбающаяся Наталья.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑшӑлӗсене хывсанах, вӑл саланса каять.

Сними обручи — и клепка рассыплется.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тумне хывсанах матроссем: «Эй, патшапа тӗншӗн!» — тетчӗҫ.

Как, бывало, разденется, так сразу к нему братва: «Эй, ты, за веру-царя!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней