Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуҫалӑхӗ (тĕпĕ: хуҫалӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗмӗш, хресченсен нумайтарахӑшӗ колхозлӑ хуҫалӑхпа пурӑнма тытӑнчӗ пулсан, вӑл вӗсем хресчен пулма пӑрахнине, унӑн тек хӑйӗн уйрӑм хуҫалӑхӗ, хӑйӗн килӗ т. ыт. те ҫуккине пӗлтермест-ха.

Во-вторых, если большинство крестьян стало вести колхозное хозяйство, то это еще не значит, что оно перестало быть крестьянством, что у него нет больше своего личного хозяйства, личного двора и т. д.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тӗрӗссипе ӗнтӗ, Николай Прач ҫӗрӗпе хуҫалӑхӗ 200 ылтӑн ринскирен кая мар тӑратчӗ.

А в действительности стоивших самое меньшее 200 гульденов.

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Хресченсен союз председателӗн килте ӗҫлеме вӑхӑт пулман пирки, унӑн хуҫалӑхӗ юхӑнса кайрӗ.

Так как председатель крестьянского союза дома почти не бывал, хозяйство его пришло в упадок.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн ачасем пур… ну, хуҫалӑхӗ, хӑйӗн ӗҫӗ!

У ней — дети… ну, хозяйство, свое дело!

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Топорек ҫав анана таптатнӑшӑн хӑйӗн мӗнпур хуҫалӑхӗ юхӑнса кайнине туйса илчӗ: укҫа та нумай тӑккаларӗ вӑл, выльӑхсӑр та, тырӑсӑр та тӑрса юлчӗ; ҫуркунне унӑн, хӗрӗпе иккӗшӗн, е ҫӗр кӑшламалла пулать, е тӗнче тӑрӑх каймалла.

Увидел Топорек, что из-за одной потравы все его добро пошло прахом: и денег он столько потерял и скот у него пропал и весь урожай, а к весне придется ему с дочкой либо землю глодать, либо по миру идти.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Килти хуҫалӑхӗ мӗнле арканса кайни ҫинчен, тиф хыҫҫӑн арӑмне мӗнле пытарни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Как у него дома хозяйство погибло, как он жену после тифа похоронил.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл Мускава таврӑнсан, моряк ӑна отчетсем панӑ; теприсем ҫул ҫӳренӗ чухне чухӑна юлаҫҫӗ, анчах Михайло Степанович хӑйӗн хуҫалӑхӗ хӑй ним ӗҫлемесӗрех, ним тӑкак тумасӑрах тенӗ пек, пур енчен те ӳснине курнӑ; морякне вӑл ҫав тери сахал тӳленӗ.

Когда он воротился в Москву, моряк подал ему отчеты; другие проживаются в путешествии, Михайло Степанович нашел во всем приращение, без всякого труда, без всяких пожертвований почти; он чрезвычайно мало давал моряку.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ылтӑн хакех мар ӗнтӗ, мӗншӗн тесен пирӗн патӑмӑрта ылтӑн ниме те тӑмасть, хуҫалӑхӗ пирӗн натуральнӑй… анчах боеприпассем пирӗн юн хакӗпе виҫӗнеҫҫӗ, — тесе хушса хучӗ Семилетов.

Не на вес золота, потому — золото у нас не в цене, натуральное хозяйство… а на вес крови, — добавил Семилетов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗнеке пичетлес ӗҫе пуҫласа яракан Иван Федоровӑн хуҫалӑхӗ.

Хозяйство первопечатника Ивана Федорова.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта, улпут хуҫалӑхӗ хыҫӗнчи айлӑмра, пехота выртакан ҫӗрте, лӑпкӑ мар.

А там, во рву за поместьем, где залегла пехота, было неспокойно.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн ҫӗршывра ун чухне йывӑр индустрие вӗҫӗмсӗр аталантарса пымалли ҫирӗп никӗс пулнӑ, ҫӗнӗ техника никӗсӗ ҫинче халӑх хуҫалӑхӗ тӗрлӗ машинӑсемпе пуянланса пынӑ.

В стране уже существовал крепкий фундамент для непрерывного развития тяжелой индустрии, перевооружалось на базе новой техники народное хозяйство.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Англи консерваторӗсемпе пӗрлех, Америкӑри банкирсене те ҫамрӑк Совет республикин халӑх хуҫалӑхӗ хӑвӑрттӑн ӳссе аталанни, пирӗн ҫӗршывра тӑвакан калама ҫук пысӑк ҫӗнӗ стройкӑсене — Днепрогэс, Сталинградри трактор завочӗ, Мускаври «АМО» («ЗИС») завочӗ, Туркестанпа Ҫӗпӗр хушшине тӑвакан чугун ҫулӑн ҫӗнӗ магистралӗ тата ытти нумай стройкӑсем — канӑҫ паман.

Американских банкиров, так же как и английских консерваторов, сильно беспокоили быстрый рост народного хозяйства молодой Советской республики, наши гигантские новостройки — Днепрогэс, Сталинградский тракторный завод, московский завод «АМО» («ЗИС»), Туркестано-Сибирская железнодорожная магистраль и многое другое.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак вӑхӑт питех те йывӑр пулнӑ: халӑх хуҫалӑхӗ арканнӑ, юхӑннӑ, хӑвӑрт сарӑлакан тӗрлӗ чир-чӗр, выҫлӑх пуҫланнӑ.

Трудное это было время: разруха, эпидемия, голод.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтрах хӑйӗн хуҫалӑхӗ ҫинчен пулас хунӗ ватӑ Ткаченко мӗн калӗ-ши тесе, ун ҫине куҫ айӗн пӑхкаласа илет.

А сам изредка посматривал на старого Ткаченка, будущего своего тестя, какое на него производит впечатление их хозяйство?

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каччӑ хуҫалӑхӗ питӗ лайӑх та пуян курӑннӑ.

Хозяйство жениха было представлено в наилучшем виде.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Авланакан каччӑпа унӑн хуҫалӑхӗ хӗрӗн ашшӗпе амӑшӗ умне чи лайӑх тӗспе курӑнмалла.

Жених и его хозяйство должны были предстать перед родителями невесты в наилучшем виде.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кунта ӗнтӗ икӗ хуҫалӑх, авланакан каччӑпа хӗрӗн хуҫалӑхӗ пӗрремӗш хут пӗрлешрӗҫ темелле.

Тут как бы впервые соединились два хозяйства — жениха и невесты.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Океан хӗрринче, кулак хуҫалӑхӗ пек, хуҫалӑх туса хунӑ; кил-ҫуртне, вӑтам ӗмӗрти пек, хӳме тытса ҫавӑрнӑ, строительство ӗҫне туса пыма вӑхӑт тупман.

— Завел возле океана кулацкое хозяйство, отгородился от участка средневековым забором, недосуг было заниматься строительством.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Серафима хӑйӗн хуҫалӑхӗ ҫинчен каласа пачӗ: сыснасем, автанпа чӑхсем, виҫӗ хур, пӗр пичке хӑяр, тепӗр пичке купӑста, нӳхрепре темиҫе михӗ ҫӗрулми пурри ҫинчен Таньӑна мӑнкӑмӑллӑн пӗлтерчӗ.

Серафима с гордостью поведала Тане о заведенном ею хозяйстве: чушки, куры с петухом, три гуся; бочка с огурцами, бочка с капустой; несколько мешков картошки в погребке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӑлара кирлӗ япаласемпе техникӑлла материалсене кӳрсе тӑрас ӗҫе Батманов икӗ пая уйӑрма шутларӗ — Либерманӑн хуҫалӑхӗ те пысӑк пулнӑ ӗнтӗ: пӑтасенчен пуҫласа ҫу таранах.

Батманов решил отделить бытовое снабжение от технического, слишком обширно было хозяйство у Либермана, от гвоздей до масла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней