Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушшинчех (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ асту, Максимыч, старикпе сыхланса пурӑнмалла, вӑл сана пӗр сехет хушшинчех пӳрне тавра ҫавӑрса лартма пултарать!

— Ты гляди, Максимыч, — со стариком надо жить осторожно, он тебя в один час вокруг пальца обернет!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сасартӑк вӑл: «Ҫапӑр, ватӑр пурне те!» тесе кӑшкӑрса ярас пулсан, пурте, чи мӑнаҫлӑ мастерсем те, пӗр виҫ-тӑватӑ минут хушшинчех мастерскоя турпасласа ватса пӗтернӗ пулӗччӗҫ тесе шутлатӑп эпӗ.

Я уверен, что если бы он, вдруг прервав песню, крикнул: «Бей, ломай всё!» — все, даже самые солидные мастера, в несколько минут разнесли бы мастерскую в щепы.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Икӗ пӳлӗмне те тӑвӑрлатса сӗтелсем лартса тултарнӑ, кашни сӗтел хушшинчех икона ҫыракан кукӑрӑлса ларать, хӑшин хушшинче икшерӗн те лараҫҫӗ.

Обе комнаты тесно заставлены столами, за каждым столом сидит, согнувшись, иконописец, за иными — по двое.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кларк кӗске вӑхӑт хушшинчех, полонинӑран МВД-ӑн хулари уйрӑмне ҫитиччен, хӑйне хӑтармалли план туса хатӗрлерӗ.

Кларк за то короткое время, пока находился в пути от полонины до горотдела МВД, успел выработать план самоспасения.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хӑйӗн ытти юлташӗсенчен чылай хӑвӑртрах, виҫӗ ҫул хушшинчех, пӑравуспа ҫӳреме право илчӗ.

Он гораздо быстрее, чем другие, в течение трех лет, заработал право на управление паровозом.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапла Кларк пӗр кун хушшинчех Явор ҫӗрӗ ҫине тымар ячӗ.

Так в течение одного дня Кларк пустил корни в яворскую почву.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй умӗнче ларакан ҫын тахҫантанпах службӑра тӑнине, вӑл ҫӑмӑлах мар ҫул тӑрӑх салтакран майора ҫити утса тухнине темиҫе секунд хушшинчех питӗ лайӑх пӗлсе ҫитрӗ.

Несколько секунд понадобилось Кларку для того, чтобы он дал себе полный отчет в том, что перед ним сидит старый служака, прошедший нелегкий путь от солдата до майора.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мӗнле-ха капла пӗр кун хушшинчех эпӗ ҫӗнӗ ята хӑнӑхма пултарнӑ?

И как это меня за один день так приучили к новому имени?!

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кашни ҫур сехет хушшинчех ҫыран ҫинчен пӗлтерсе тӑчӗҫ:

Каждые полчаса с берега сообщали:

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Темиҫе минут хушшинчех Кэргыль куҫӗ умӗнчен хӑйӗн вӑрӑм та ҫав тери йывӑр пурнӑҫӗ шуса иртрӗ.

Перед глазами Кэргыля в несколько минут пробежала вся его трудная, долгая жизнь.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пурне те скарлатина пуҫтарса кайрӗ, виҫҫӗшне те пӗр харӑсах, ик эрне хушшинчех.

Всех взяла скарлатина, всех троих сразу, за две недели.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хамӑн сӗтел хушшинчех ларатӑп-ха.

Я задерживаюсь за своим столом.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫаксене эпӗ пӗр секунд хушшинчех аса илетӗп те, Панина каласа хуратӑп:

Все это проносится в моей голове за одну секунду, и я говорю Панину:

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — «Мӗншӗн-ха Тавыль халӗ кунта, шкулта, парта хушшинчех ҫывӑрса ларать?

«Почему Тавыль сейчас здесь, в школе, спит за партой?

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ирхине ирех тӑратӑп та, ир ҫинче пуҫ та лайӑх ӗҫлет, Эттай пек, пилӗк минут хушшинчех туса хуратӑп…»

Утречком рано встану, голова свежая будет, тогда, как Эттай, за пять минут решу…»

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗр уйӑх ҫурӑ хушшинчех ялти ӗҫсемпе паллашса ҫитрӗ, ҫамрӑксемпе туслашрӗ, халӗ ав пуриншӗн те сывлӑш пек кирлӗ ҫын пулса тӑчӗ.

— За полтора месяца познакомилась с деревенскими ребятами, подружилась с молодежью, а теперь стала для всех нужным, как воздух, человеком.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ вилнӗ хыҫҫӑн малтанхи ҫирӗм тӑватӑ сехет хушшинчех вӑл Хӗллехи дворец текен пуян, чаплӑ, арҫынсен туйӑмӗсене астарнӑ сералӗнчен казарма, кордегарди, тӗрме, экзерциргауз тата полици ҫурчӗ туса хунӑ.

Он в первые двадцать четыре часа после смерти матери сделал из роскошного, пышного, сладострастного мужского сераля, называвшегося Зимним дворцом, — казарму, кордегардию, острог, экзерциргауз и полицейский дом.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ача ӗмӗртекен хӗрарӑм улпут килӗнче икӗ уйӑх хушшинчех икӗ хут самӑртарах та хӗрлӗрех пулса кайнӑ.

Кормилица на барском дворе в два месяца сделалась вдвое толще и румянее.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Службӑра тӑнӑ чух лейб-гварди капитанӗнчен пӗр ҫулталӑк хушшинчех епле ӗҫри советник пулса тӑнӑ, халӗ те ҫавӑн пекех тунӑ.

С той сноровкой, с которой из лейб-гвардии капитанов стал в год времени деловым советником.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑйӗн тӑватӑ арӑмне судья пурне те шӑрӑх ҫанталӑк вӑхӑтӗнче хула хыҫӗнчи тахҫан хӑварнӑ ҫуртне куҫарнӑ, ҫав ҫурта вӑл икӗ эрне хушшинчех йӗркелесе ҫитерессе кӗтнӗ.

Всех своих четырёх жён кади переводил на жаркое время в давно оставленный загородный дом и хотел, чтобы за две недели всё было готово.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней