Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушма сăмах пирĕн базăра пур.
хушма (тĕпĕ: хушма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сӑмах хушма ирӗк пар-ха, — терӗ ҫурӑк сасаллӑ Хлопуша.

— Прикажи слово молвить, — сказал Хлопуша хриплым голосом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Паллах ӗнтӗ, пирӗн шкулта вӗренекен пӗр хӗрача та ҫакнашкал: — Пальтуна ил, кайрӑмӑр! — тесе хушма хӑюллӑх ҫитереймен пулӗччӗ.

Конечно, ни одна девочка из нашей школы не посмела бы так командовать: «Бери пальто, пошли!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Епле-ха эп сире ун пек хӑрушӑ ӗҫ хушма пултарнӑ?

Да неужели я бы стал подвергать вас таким штукам?

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах, вӑл сӑмах хушма ӗлкӗриччен, эпӗ ӗнтӗ машина ҫине те лартӑм, шофер газ пачӗ, машина тапранчӗ.

Но прежде чем он успел что-нибудь сказать, я влезла в машину, шофер дал газ, и мы помчались.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсем манпа сӑмах хушма та аптӑраса тӑраҫҫӗ, ман хамӑн та калаҫас кӑмӑл ҫук.

Ребята не знали, как со мной заговорить, а мне было не до них.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Марья Ивановна манпа сӑмах хушма пӑрахнӑ пекех пулса тӑчӗ, вӑл тӗрлӗ майсемпе манран пӑрӑнма тытӑнчӗ.

Марья Ивановна почти со мною не говорила и всячески старалась избегать меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Анчах ҫак ик ӗҫе пӗрле хушма хатӗррисем нумай та, — эп вӗсем пек мар.

Но смешивать два эти ремесла есть тьма охотников — я не из их числа.

Июнӗн 10-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эпир унпа пӗрне-пӗри часах ӑнланса лайӑх юлташлантӑмӑр, мӗншӗн тесен туслашма пултараймастӑп эпӗ: икӗ тусран пӗри кирек хӑҫан та теприн чури пулать, хӑйсем акӑ, ҫавӑн чури пултӑм-ха, тенипе килӗшеҫҫӗ пулсан та: — эпӗ чура пулма пултараймастӑп, хушма ку яхӑнта халӑм ҫук, хушасси — ывӑнтаракан ӗҫ, мӗншӗн тесен унпа пӗрлех тата улталасси те пулать; питех кирлӗ пулсан, манӑн тарҫӑсем те, укҫам та пур!

Мы друг друга скоро поняли и сделались приятелями, потому что я к дружбе неспособен: из двух друзей всегда один раб другого, хотя часто ни один из них в этом себе не признается; рабом я быть не могу, а повелевать в этом случае — труд утомительный, потому что надо вместе с этим и обманывать; да притом у меня есть лакеи и деньги!

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ӑна ӗнтӗ Елинексем патне чупса кайса пӗр-пӗр пӗчӗк хыпар пӗлтерме кӑна мар, пысӑкрах ӗҫсем те хушма юранӑ.

Ей уже можно было дать поручение посерьезнее, чем забежать к Елинекам и передать им какое-нибудь мелкое задание.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Мересьев юлташӗсем калаҫнине итлесе кулнӑ пек пулчӗ: шухӑшлама, калаҫма, ҫырма, ҫынна ӗҫ хушма, эмеллеме, ухутана ҫӳреме те урасӑрах пулать, анчах та вӑл — лётчик вӗт, пӗтӗм шухӑш-кӑмӑлӗпе лётчик, ачаранпах лётчик пулнӑ.

Мересьев слушал и усмехался: думать, говорить, писать, приказывать, лечить, даже охотиться можно и вовсе без ног, но он-то летчик, летчик по призванию, летчик с детства,

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

1. Промышленность технопаркӗ тата промышленность технопаркӗн управляющи компанийӗ Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви палӑртнӑ требованисене тата Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртнӑ хушма требованисене тивӗҫтернӗ чухне промышленность технопаркӗн управляющи компанийӗ тата промышленность технопаркӗн тытӑмӗнче шутланакан технологи инфратытӑмӗн тата промышленность инфратытӑмӗн объекчӗсемпе усӑ куракан, промышленность енӗпе ӗҫ-хӗл пурнӑҫлакан субъектсем тӗлӗшпе ҫак Саккунпа тата Чӑваш Республикин ытти саккунӗсемпе палӑртнӑ, промышленность енӗпе пурнӑҫлакан ӗҫ-хӗле хавхалантармалли майсемпе усӑ курас ӗҫе Чӑваш Республикин нормативлӑ право акчӗпе палӑртнӑ йӗрке тӑрӑх туса пыраҫҫӗ.

1. Применение мер стимулирования деятельности в сфере промышленности, установленных настоящим Законом и иными законами Чувашской Республики, к управляющей компании промышленного технопарка и субъектам деятельности в сфере промышленности, использующим объекты технологической инфраструктуры и промышленной инфраструктуры, находящиеся в составе промышленного технопарка, осуществляется в порядке, установленном нормативным правовым актом Чувашской Республики, в случае соответствия промышленного технопарка и управляющей компании промышленного технопарка требованиям, установленным Правительством Российской Федерации, и дополнительным требованиям, установленным Кабинетом Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи промышленность политики ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №59 от 20 сентября 2018 г.

«11. Нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсамалли ӗҫсене вӑраха ямасӑр пурнӑҫламалла пулса тухнӑ чухне Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫа-тенки шучӗпе каялла тавӑрса памалли майпа тата (е) каялла тавӑрмасӑр хушма пулӑшу памалли йӗркене тата пулӑшу памалли тӗслӗхсен переченьне Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ палӑртать.»;

«11. Порядок и перечень случаев оказания на возвратной и (или) безвозвратной основе за счет средств республиканского бюджета Чувашской Республики дополнительной помощи при возникновении неотложной необходимости в проведении капитального ремонта общего имущества в многоквартирных домах устанавливаются Кабинетом Министров Чувашской Республики.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №27 от 28 апреля 2018 г.

Ветеринарсем хӑйсен тивӗҫне тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлаҫҫӗ, ял хуҫалӑх организацийӗсенчи, килти хушма хуҫалӑхсенчи чӗрчунсене сыватассишӗн ырми-канми тӑрӑшаҫҫӗ.

Ветеринары добросовестно выполняют свой долг, неустанно заботятся об оздоровлении животных в сельскохозяйственных организациях, домашних подсобных хозяйствах.

Ветеринарсем – ӗҫ хастарӗсем // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Чӑваш ен Ӗҫлев министерствин сведенийӗсемпе, малтанласа палӑртнӑ тӑрӑх, кӑҫал 6 процентлӑ ҫемье ипотекипе 600-е яхӑн ҫын усӑ курмалла, ҫакӑн валли хушма финансированин сумми 255 млн тенкӗ яхӑн пулмалла.

По сведениям министерства Труда Чувашской Республики, как ранее отметили, в этом году с 6 процентной семейной ипотекой должны воспользоваться более 600 человек, для этого сумма дополнительного финансирования должна быть 255 млн рублей.

«Ҫемье ипотекине» яланлӑха тӑснӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Сӑвӑм Карл Маркс ячӗллӗ, «Янгорчино» кооперативсенче, аш-какай комбиначӗн хушма хуҫалӑхӗнче ӳснӗ, кашни ӗнерен вӑтамран 3505–2959 килограмм сӗт суса илнӗ.

Помоги переводом

Республикӑра – 2-мӗш // Елена ПОРФИРЬЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Анчах та паян вӗсен хулпуҫҫийӗсем ҫине хушма тивӗҫтерӳсем те тиеннӗ: хаҫат-журнал ҫырӑнтарнисӗр пуҫне коммуналлӑ, сотовӑй ҫыхӑнушӑн тӳлевсене йышӑнни тата ытти те.

Помоги переводом

Туслӑ йыш – лайӑх ӗҫӗн кӑтартӑвӗ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Чӑваш Республикин бюджет дефицичӗн пӗр пайне саплаштарас тӗллевпе Чӑваш Республикин бюджетне федераци бюджетӗнчен бюджет кредичӗ парасси ҫинчен 2017 ҫулхи ҫурла уйӑхӗн 23-мӗшӗнчи 01-01-06/06-226 №-лӗ Килӗшӳ ҫумне 2017 ҫулхи раштав уйӑхӗн 25-мӗшӗнче тунӑ 1 №-лӗ Хушма килӗшӗве.

от 25 декабря 2017 года № 1 к Соглашению от 23 августа 2017 года № 01-01-06/06-226 о предоставлении бюджету Чувашской Республики из федерального бюджета бюджетного кредита для частичного покрытия дефицита бюджета Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №5 от 13 февраля 2018 г.

Чӑваш Республикин бюджет дефицичӗн пӗр пайне саплаштарас тӗллевпе Чӑваш Республикин бюджетне федераци бюджетӗнчен бюджет кредичӗ парасси ҫинчен 2017 ҫулхи пуш уйӑхӗн 27-мӗшӗнчи 01-01-06/06-107 №-лӗ Килӗшӳ ҫумне 2017 ҫулхи раштав уйӑхӗн 25-мӗшӗнче тунӑ 1 №-лӗ Хушма килӗшӗве;

от 25 декабря 2017 года № 1 к Соглашению от 27 марта 2017 года № 01-01-06/06-107 о предоставлении бюджету Чувашской Республики из федерального бюджета бюджетного кредита для частичного покрытия дефицита бюджета Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №5 от 13 февраля 2018 г.

Чӑваш Республикин бюджет дефицичӗн пӗр пайне саплаштарас тӗллевпе Чӑваш Республикин бюджетне федераци бюджетӗнчен бюджет кредичӗ парасси ҫинчен 2016 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 29-мӗшӗнчи 01-01-06/06-129 №-лӗ Килӗшӳ ҫумне 2017 ҫулхи раштав уйӑхӗн 25-мӗшӗнче тунӑ 1 №-лӗ Хушма килӗшӗве;

от 25 декабря 2017 года № 1 к Соглашению от 29 июля 2016 года № 01-01-06/06-129 о предоставлении бюджету Чувашской Республики из федерального бюджета бюджетного кредита для частичного покрытия дефицита бюджета Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №5 от 13 февраля 2018 г.

Чӑваш Республикин бюджет дефицичӗн пӗр пайне саплаштарас тӗллевпе Чӑваш Республикин бюджетне федераци бюджетӗнчен бюджет кредичӗ парасси ҫинчен 2016 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗн 29-мӗшӗнчи 01-01-06/06-101 №-лӗ Килӗшӳ ҫумне 2017 ҫулхи раштав уйӑхӗн 25-мӗшӗнче тунӑ 1 №-лӗ Хушма килӗшӗве;

от 25 декабря 2017 года № 1 к Соглашению от 29 июня 2016 года № 01-01-06/06-101 о предоставлении бюджету Чувашской Республики из федерального бюджета бюджетного кредита для частичного покрытия дефицита бюджета Чувашской Республики;

Чӑваш Республикин бюджет кредичӗсем енӗпе Раҫҫей Федерацийӗ умӗнчи обязательствисене (парӑмӗсене) реструктуризацилесси ҫинчен 2017 ҫулта тунӑ хушма килӗшӳсене ҫирӗплетесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №5 от 13 февраля 2018 г.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней