Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хучӗсем (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авалхи архив хучӗсем тӑрӑх та 1740 ҫулсен вӗҫнелле Питтикасси ятлӑ ял палӑрнӑ.

Помоги переводом

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Ҫав ҫырӑва илни ҫинчен Баумана малтанах систернӗ пулнӑ ӗнтӗ: тӗрмен темиҫе хучӗсем тӑрӑх та, камерӑсем тӑрӑх та шаккаса пӗлтернӗ.

О получении этого письма Бауман был уже предупреждён: перестукивание шло и по этажам и по камерам.

XXIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хучӗсем урайне сапаланса ӳкрӗҫ.

Листы разлетелись по полу.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Капитан хучӗсем

Бумаги капитана

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Шуйттан патне укҫине! — кӑшкӑрса ячӗ суккӑр Флинт хучӗсем ҫинчен калаҫатӑп.

— К черту деньги! — закричал слепой, — я говорю о бумагах Флинта.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Икӗ хутчен те ятӑм, — тавӑрчӗ секретарь, пуҫне хучӗсем ҫинчен пӑртак ҫӗклесе, — анчах халӑх пулмарӗ, — терӗ те каллех пуҫне хут ҫине пӗкрӗ вӑл.

Два раза наряжал, — приподняв от бумаги голову, ответил секретарь, — народу только не было, — и опять уткнулся в бумаги.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хучӗсем кӑшт чӑштӑртатса илчӗҫ.

Они тихонько шелестели.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сулӑ ҫине хӑмасем сарнӑ пулнӑ, вӗсен варринче вартаса тунӑ сӗтел ларнӑ, йӗри-тавра пушӑ кӗленчесем, апат-ҫимӗҫ карҫинккисем, канфет хучӗсем, апельсин хупписем сапаланса выртнӑ…

На плоту были настланы доски, посреди их стоял грубо сколоченный стол, и всюду были разбросаны пустые бутылки, корзины с провизией, бумажки конфект, корки апельсин…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кантӑк кӗленчисемпе хучӗсем пӑрпа витӗннӗ.

На стеклах и оконной бумаге образовались наросты льда.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Экономика тӗлӗшӗнчен сӑлтавласа ӑнлантарнин хучӗсем ӗнтӗ кабинетсем тӑрӑх ҫӳреме пуҫланӑ.

Помоги переводом

«Ытлашши ҫӑвар» ятлӑ кино ӳкерес килет // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... eres-kilet

Мухтавсене эпӗ хам маттурлӑхӑмпа, ҫӗнтерӳсемпе консул хучӗсем ҫине ҫырса хунӑ, ҫавӑнпа вӗсене эсӗ темиҫе хут калани кирлӗ мар мана, павра ҫӑхан.

Похвалы себе я сам начертал своими подвигами и триумфами в консульских записях, и мне не нужно, чтобы ты их повторял, болтливая сорока!

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ хуҫапа пӗрле кимӗпе Ярмарка урамӗсем тӑрӑх, иккӗмӗш хучӗсем таранах ҫурхи шыв илсе лартнӑ чул лавкасем хушшипе пыратӑп.

Я еду с хозяином на лодке по улицам Ярмарки, среди каменных лавок, залитых половодьем до высоты вторых этажей.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вера Гавриловнӑпа калаҫса тата ӗҫ хучӗсем ҫумӗнчи документсене тишкерсе, вӑл Иван Белограя мӗнле, хӑҫан, кам тата мӗнле тӗллевпе вӗлернине, унӑн ячӗпе кам ҫӳренине пӗлнӗ.

Поговорив с Верой Гавриловной и дополнив ее рассказ имеющимися в деле документами, он установил, как, когда, кем и с какой целью был убит Иван Белограй, кто присвоил его имя.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шифрлӑ ҫыру ҫырнӑ орден хӑйӑвне те, Карпат леш енче вырсарникун «Победӑпа» курса ҫӳрени ҫинчен ҫырса панине те, чугун ҫул обходчикне — Певчука «парнелесе» панӑ укҫана та ӗҫ хучӗсем ҫумне майлаштарса хунӑ.

Орденская ленточка с шифрованным посланием, описание воскресного путешествия по Закарпатью на «победе» и деньги, «подаренные» путевому обходчику Певчуку, тоже приобщены к делу.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Шурӑ хут лентисемпе хӗреслетсе чӗркенӗ укҫасем халь кунта, ӗҫ хучӗсем ҫумӗнчех выртаҫҫӗ.

Вот она здесь, в деле, крест-накрест заклеенная белыми полосками бумаги.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карл Иваныч сӑвӑсем ҫырса илме юратнине пӗлсе, эпӗ майӗпен унӑн хучӗсем хушшинче чакаланма тытӑнтӑм та нимӗҫле сӑвӑсем хушшинче пӗрре вырӑслине тупрӑм, ахӑртнех, хӑй ҫырнӑскер пулас.

Зная, что Карл Иваныч любил списывать стишки, я стал потихоньку рыться в его бумагах и в числе немецких стихотворений нашел одно русское, принадлежащее, должно быть, собственно его перу.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хучӗсем вилнӗ улпутӑн кабинетӗнче, вотчиннӑй пӳлӗмӗн алӑкне сӗркӗчпе пичетлесе лартнӑ тата коридорта десятскине тӑратнӑ.

— Бумаги в кабинете покойного барина, дверь вотчинной печатью запечатана и десятской приставлен в калидоре.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хучӗсем ӑҫта тата?

Да где же бумаги?

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эсӗ манран мӗншӗн эпӗ пиллев хучӗсем ҫырманни ҫинчен, укҫасене парса хӑварманни ҫинчен, урӑхла каласан, мӗншӗн леш тӗнчене кайма хатӗрленменни ҫинчен ыйтрӑн…

— Ты спросил меня, почему я не пишу завещания, не сдаю деньги, не готовлюсь, стало быть, отправиться на тот свет?…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аттен ҫав вӑхӑтри хучӗсем ҫинче сыхланса юлнӑ тӑрӑх эпӗ хӑмач плакатсем ҫине ҫырнӑ сӑмахсене пӗтӗмӗшпех илсе кӑтартатӑп:

Я привожу полностью текст, написанный на этих кумачевых плакатах:

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней