Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурасшӑн (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫаппа-ҫарамас, Моргиана енне ҫурӑмӗпе кӑштах пӗкӗрӗлнӗ, хура ҫивӗтне пӑрать, ӑна пуҫӗ тавра ҫавӑрса хурасшӑн ахӑр.

Девушка была нагая; она, стоя спиной к Моргиане, закручивала свои черные волосы, собираясь обвить их вокруг головы.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑнланмалла мар ҫавнашкал кутӑнлӑха пула Джесси пуҫне хӑрушла шухӑш пырса ҫапрӗ: Гленар хӑйӗн ҫине алӑ хурасшӑн!

Такое непонятное упрямство вызвало у нее жуткую мысль, что Гленар покушался на самоубийство.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапах та мана кунашкалли кӗтместех, пач урӑхла, ӑнсӑртлӑх — е ҫакна тата мӗнле каламалла унта — хӑйӗн тӗлкӗшекен вӗренне явать-тӗр, ӑна ытарлӑн йӑлмакласа манӑп урасен айне тӑсса хурасшӑн.

Однако ничего подобного пока мне не предстояло, — напротив, случай, или как там ни называть это, продолжал вить свой вспыхивающий шнур, складывая его затейливой петлей под моими ногами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак ҫырура эпир Фарфонтра пулнин лару-тӑрӑвне туллин каласа кӑтартнӑ; ҫакна хушса хурасшӑн: пире ҫапла тарават йышӑннӑ утравҫӑсем хӑйсен пурнӑҫне халиччен илтмен, синкерлӗ вилӗмпе татни пирки хыпар ҫитсен эпир чӑнласах, кулянмаллипех кулянтӑмӑр.

В настоящем письме изложены все обстоятельства нашего пребывания на Фарфонте, причем считаю нужным добавить, что известие о трагической и необычайной смерти наших бывших хозяев произвело на всех нас, видевших их, неописуемо тяжелое впечатление.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Вӑл Совет влаҫне хирӗҫ кӑна кӗрешме тытӑнасшӑн иккен, ҫапла майпа Сидорпа тусӗсем умӗнче ырра тухса, пирӗн утамана пӗтерсе хурасшӑн.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Япунсем Владивостока йышӑннӑ; ку малтанхи утӑма вӗсем пӗтӗм Ҫӗпӗре, Урал тӑвӗсем таранах туртса илсе, ӑна «Аслӑ Япони» ҫӗршывӗ туса хурасшӑн ӗмӗтленнипе тунӑ.

Японцы заняли Владивосток, начиная этим завоевание Сибири, долженствующей войти по самый Урал в «Великую Японию».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара сире, юлташсем, ҫак станоксем ҫумне сӑнчӑрласа хурасшӑн

И вас, товарищи, приковать цепями к этим станкам…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Российӑна вӑл хӑйӗн политикине пӑхӑнтарса унӑн халӑхне чуралантарасшӑн пулнӑ, унӑн аталануне чакарса, никама пӑхӑнмасӑр хӑй тӗллӗн пурӑнакан хӑйне уйрӑм государствӑна — Российӑна — буржуаллӑ Францин колонийӗ туса хурасшӑн пулнӑ.

Ему нужно было подчинить Россию своей политике, поработить ее народ, ограничить его развитие и сделать самостоятельное, жизнеспособное государство — Россию — колонией буржуазной Франции.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ вӗсем Конституцие мӗнле те пулин ытларах саккунсем чиксе хурасшӑн, Конституцие саккунсен пуххи (свочӗ) евӗрлӗ туса яма туртаҫҫӗ.

Именно поэтому они стараются втиснуть в Конституцию как можно больше законов, ведя дело к тому, чтобы превратить Конституцию в нечто вроде свода законов.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ленька патӗнче патак вӗҫӗпе ҫерем чавса шурӑ пуҫлӑ Сашка ларать; чавакан шӑтӑкне вӑл йывӑҫ ҫинчен ӳкнӗ кӑвак нӑрра хурасшӑн.

Против Леньки сидел белоголовый Сашка и острием палки ковырял дерн, стараясь выкопать ямку для синего жука, упавшего с дерева.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен вара, вӑл пысӑк ӑслӑ иккенне пурте ӗнене пуҫларӗҫ, ӑна хӑйсен пуҫлӑхӗ туса хурасшӑн пулчӗҫ.

А немного погодя окончательно уверовали в его мудрость и вознамерились даже сделать его своим главой.

Шӑшисем кушакран хӑтӑлма шухӑшлани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпир тӑван ҫӗршыв телейӗшӗн вӗсемпе пӗрле кӗрешетпӗр, ӑна вӑтам хресченсемпе пӗрле ертсе пыратпӑр тата демократилле ҫӗнӗ общество туса хурасшӑн та вӗсемпе пӗрлех тӑрӑшса ӗҫлетпӗр.

Мы вместе боремся за счастье нашей страны, вместе управляем ею и вместе трудимся над созданием нового, демократического общества.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗр, темӗскер, вирлӗн касса хурасшӑн пулнӑ, анчах, сӑмахне чарса, шӑпӑртах пулнӑ.

Девушка хотела сказать что-то резкое, но оборвалась и замолчала.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пурин ҫинчен те сас парать, пурне те хӑйӗн сӑмахӗпе витсе хурасшӑн

— На всё откликается, всё своим словом покрыть хочет…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Руднев юлташа вара нимӗҫсем ҫак листовкӑра пачах урӑхла сӑрпа сӑрласа кӑтартнӑ: ӑна вӗсем сухаллӑ старик тунӑ, — калӑн, нимӗҫсем ман сухала Руднев янаххи ҫумне ҫыпӑҫтарса хурасшӑн пулнӑ тесе.

В качестве же примет Руднева в этих же листовках фигурировала борода, и по описаниям её можно было думать, что немцы видели мою бороду.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юханшывсем урлӑ каҫнӑ чух нимӗн те тӑвайман енне нимӗҫсем халӗ пире тусем хушшинче тем пысӑкӑш мӑйкӑчпа мӑйкӑчласа илсе пӑвса хурасшӑн иккен.

Проморгав нас на речных переправах, враг надеялся теперь захлестнуть партизанское соединение в горах огромной петлёй.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Нимӗҫсем ман Ҫӗршыва чура туса хурасшӑн, ҫавӑнпа эпӗ вӗсене хирӗҫ виличчен ҫапӑҫма хатӗр! — тет.

— Немцы хотят поработить мою родину, поэтому я готова сражаться с ними до самой смерти.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мадьярсем пире Клевень юханшывӗн лачакаллӑ ҫыранӗ хӗррине хӗстерсе хурасшӑн.

Мадьяры стремились нас окружить и прижать к болотистым берегам Клевени.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вата врач пирӗнтен: — Ывӑлӑра мӗнле ят хурасшӑн? — тесе ыйтрӗ.

Старенький врач спросил: — Как назовёте сына?

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Санӑн ҫамрӑк ҫулусене пӗтерсе хурасшӑн марччӗ те, анчах пирӗн шӑпи ҫавӑн пек ӗнтӗ — масар шӑтӑкне кӗрсе выртичченех ӗҫлес пулать.

Не хотелось губить твои малые годы, да такая уж наша судьба — тяни лямку, пока не выроют ямку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней