Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурас (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑхри ҫапӑҫу шавне хупласа хурас пек урайӗнчен чыхӑнса кайсах кулакан ача сасси те, хӗрарӑм ачашлӑн та лӑпкӑн кулни илтӗнет.

И, словно наперекор шумам близкого боя, снизу, с пола звучал смех: шумный, захлёбывающийся — детский и тихий, ласковый, воркующий — женский.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫыран куҫран ҫухалсан, эпир виҫҫӗмӗш класӑн каюттисене, Кавказри базӑсене каякан хамӑр матроссем патне антӑмӑр: флот ҫӗнӗ вырӑна куҫать те базӑсене камӑн та пулин хатӗрлесе хурас пулать ӗнтӗ.

Потеряв из виду берега, мы спустились в каюты третьего класса к своим морякам, списанным тоже на кавказские базы: флот передислоцировался, нужно было кому-то оборудовать базы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑҫта хурас тен сире.

Куда же вас девать?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тен, ҫурӑлнӑ йӗре хутпа ҫыпӑҫтарса хурас мар-и? — сӗнтӗм эпӗ.

— Может быть, заклеить трещину бумагой? — предложил я.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ботинкӑсене хывса хурас пулать, унсӑрӑн ытла яка.

Надо разуться, а то ботинки слишком скользкие.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Урӑхла майлаштарса хурас тетӗп.

— Хочу причесаться иначе.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӗреҫепе ҫӗр чавас килни унӑн иртсе кайнӑ ӗнтӗ, вӑл тин кӑна хӑйӗн фантикӗсене — канфет хучӗсене — урӑх коробкӑна куҫарса хурас тесе шутланӑччӗ, анчах, амӑшне кансӗрлесех кӗреҫене илсе тухнӑ хыҫҫӑн пӗртте чавмасан, аван мар пек туйӑнчӗ.

Ему уже расхотелось копать, он только что задумал переложить свои фантики — бумажки от конфет — в новую коробку; но было неудобно не покопать хоть немножко, когда мама так сказала.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боецсем автоматсенчен хӑлхана хупласа хурас пек пеме пуҫларӗҫ.

Бойцы оглушительно застрочили из автомата.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна чӑлах вырӑнне хурас шухӑш ман пуҫа та кӗмен: вӑл пачах уксах-чӑлах мар вӗт.

Мне и в голову не приходило считать его калекой: он вовсе не так сильно изуродован.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сурса хурас килет сирӗн папуасусем ҫине! — терӗ вӑл ҫиллессӗн.

— Плевать я хочу на ваших папуасов! — злобно сказал он.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑҫта хурас ӑна.

Куда его?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трубопровода пӑр ҫинчен пролив тӗпне вырнаҫтарса хурас ӗҫ пӗтмен-ха, утрав ҫине нумай япала турттарса ҫитермен.

Еще не кончились работы по укладке трубопровода со льда пролива, еще много грузов не было перевезено на остров.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нефтепровода шыва антарса хурас ӗҫӗн вӑхӑчӗсене техника тӗлӗшӗнчен мӗнле тунӑ?

— Как технически обоснованы сроки работ по укладке нефтепровода в проливе?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах ҫакна палӑртса хурас пулать, Василий Максимович: малтанах эпир кӑшт кая юлатпӑр.

— Надо, однако, взять на заметку, Василий Максимович: мы поначалу в проигрыше маленько остаемся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Санӑн унта вӗсем — шукӑль Седов, чалӑш Морозов, унӑн шӑллӗ Захарка, вӗсемпе пӗрлех Зинаидка та мӗн калаҫнине итлесе пӑхасчӗ, — вӗсем тӳррӗнех калаҫҫӗ: ют ҫын аллисемпе туса пыракан ӗҫ — сиенлӗ ӗҫ вӑл, ӑна пӗтерсе хурас пулать, теҫҫӗ…

— Ты послушал бы, что они там говорят, Седов-щёголь, кривой Морозов, брат его Захарка, Зинаидка тоже, — они прямо говорят: которое дело чужими руками строится — это вредное дело, его надо изничтожить…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫынсем астума пултарнине пӗтерсе хурас пулать.

— Вышибить надо память из людей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пуринчен кайра ухмах Антонушка такӑнкаласа сиккелесе пырать, вӑл куҫхаршисӗр куҫӗсемпе хӑйӗн урисем ҫине пӑхса илет, куклене-куклене, ҫул ҫинче выртакан пӗчӗк туратсене пуҫтарса хӗвне чикет, хӑй хӑлхана хупласа хурас пек хыттӑн юрлать:

Сзади всех шёл, спотыкаясь и подпрыгивая, дурачок Антонушка; круглыми глазами без бровей он смотрел под ноги себе, нагибался, хватая тоненькие сучки с дороги, совал их за пазуху и тоже пронзительно пел:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата унӑн темскер пурне те тӗлӗнтерекен, никам кӗтмен ӗҫ туса хурас килнӗ — лайӑх ӗҫ туса, пур ҫынсене те хӑйӗнпе йӑваш пулмалла тӑвас, е, усал ӗс туса, вӗсене пурне те хӑратас килнӗ.

И хотелось сделать что-то удивительное, неожиданное для всех хорошее, чтоб все люди стали ласковее к ней, или злое, чтобы все они испугались.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем кунта ремонтра тӑраҫҫӗ, манӑн вара вӑя ӑҫта хурас? — ырӑ кӑмӑллӑн ответлерӗ Полищук.

Стоят себе, ремонтируются, а мне куда силу девать, — добродушно ответил Полищук.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

- республикӑри инвестици аталанӑвӗн пӗрлехи агентстви пек палӑртакан бизнеса пулӑшу паракан пӗрлехи институт туса хурас ӗҫе вӗҫлемелле.

– завершить работу по формированию единого института поддержки бизнеса под условным названием агентство инвестиционного развития республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней